Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
The international community must be consistent in its pursuit of an end to impunity for violations of human rights and humanitarian law, wherever in the world these criminal acts occur. Международное сообщество должно последовательно и настойчиво добиваться наказания лиц, виновных в нарушениях прав человека и норм гуманитарного права, где бы в мире эти преступные деяния ни совершались.
Alice... wherever you really were... (Sighs) whatever really happened, these things are best forgotten. Алиса... где бы ты ни была на самом деле... чтобы с тобой ни случилось... лучше об этом забыть.
I make this pledge today. I will not rest until Nadia, wherever she hides, whatever her name, is brought to justice. И я клянусь: не знать отдыха, пока Надя, где бы она ни пряталась, как бы она себя ни называла, - не предстанет перед судом.
But wherever you are, it's keeping you from facing what's in front of you... Но где бы ты ни был, ты скрываешься от того, что находится прямо перед тобой...
You know, my mom always said Christmas was wherever we were as long as we were together. Знаете, моя мама всегда говорила, что Рождество повсюду, где бы мы не были, лишь бы мы были вместе.
It is the United Nations, after all, that adopted the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, making clear to the entire world that such practices of official discrimination must be outlawed wherever they occur. В конечном счете именно Организация Объединенных Наций приняла Международную конвенцию о пресечении преступления апартеида и наказании за него, ясно заявив всему миру, что подобная практика официальной дискриминации должна быть поставлена вне закона, где бы она ни встречалась.
It was generally considered, however, that while insolvency was bound to affect all individual enforcement actions, it should not change the law applicable to the creation, publicity and priority of a security right, wherever the encumbered assets were located. Вместе с тем, по общему мнению, хотя несостоятельность неизбежно будет затрагивать все индивидуальные действия по принудительной реализации, она не должна изменять нормы права, применимые к созданию, публичности и приоритету обеспечительного права, где бы ни находились обремененные активы.
In addition, all Ghanaians, wherever they resided in the country, enjoyed the civil, political, economic and cultural rights referred to in article 5 of the Convention. Кроме того, все граждане Ганы, где бы они ни проживали на территории страны, пользуются гражданскими, политическими, экономическими и культурными правами, предусмотренными статьей 5 Конвенции.
Together with other groups, his Foundation sought to advance a process in which all Puerto Ricans, wherever they lived, would determine their own political future and be offered only non-colonial options recognized under international law. Наряду с другими организациями его Фонд стремится содействовать процессу, в рамках которого все пуэрториканцы, где бы они ни проживали, могли бы определить свое политическое будущее и им будут предложены только неколониальные альтернативы, признанные международным правом.
The CANZ countries, for their part, had enacted laws to cover crimes committed overseas by their respective nationals and had systems to investigate misconduct by their police and military officers, wherever it took place. Страны - члены группы КАНЗ, со своей стороны, приняли законы в отношении преступлений, совершаемых их гражданами в других государствах, и располагают системами расследования случаев недостойного поведения представителей полиции и военнослужащих этих стран, где бы такие случаи ни имели места.
We must support the appeal by the Secretary-General for the adoption of urgent measures to provide protection and security to United Nations staff wherever they serve. Мы должны поддержать призыв Генерального секретаря о необходимости принятия неотложных мер для обеспечения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, где бы он ни работал.
For much of those twenty years, public service and campaigns have kept me from my family - but wherever I went, I could flip on the TV and Stu and his colleagues on SportsCenter were there. Большую часть этих двадцати лет государственная служба и политические кампании держали меня вдали от моей семьи, но, где бы я не был, я мог включить телевизор и Стю и его коллеги по SportsCenter были там.
The army's defensive success raised morale, and Horrocks was praised by his subordinate, Brigadier George Roberts, for his "wonderful knack of inspiring confidence and enthusiasm wherever he goes". Успех армии в обороне поднял боевой дух солдат, а подчинённый Хоррокса бригадир Джордж Робертс хвалил его за «удивительное умение вселять уверенность и энтузиазм, где бы он ни появлялся».
In accordance with the Constitution and the federal laws, as President of the Russian Federation it is my duty to protect the lives and dignity of Russian citizens wherever they may be. В соответствии с Конституцией и федеральным законодательством как Президент Российской Федерации я обязан защищать жизнь и достоинство российских граждан, где бы они ни находились.
By using e-mail services from MTS you can receive your mails directly to your mobile phone wherever you are with the help of BlackBerry and Mobile Mail services. С услугами электронной почты от МТС Вы можете получать свою почту прямо на телефон, где бы Вы не находились, при помощи услуг BlackBerry и Мобильная Почта.
We find her, we find Tatsu, we get them both out of wherever they are. Найдем её - найдем Татсу, мы возьмём их обеих, где бы они ни были.
I'm going to find you wherever you are and kill you. Я найду тебя, где бы ты ни был, и убью тебя.
The Committee strongly condemns all violence against civilians wherever it occurs and urges all parties to respect their obligations under international humanitarian law and international human rights law. Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении мирного населения, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны выполнять свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и международными нормами в области прав человека.
Where, on wherever we are, is my wife? Где здесь, где бы мы ни были, моя жена?
Neo, wherever you are... thank you. Где бы ты ни был... Спасибо!
So wherever the father was holding them had to be in the area, right? И так, где бы отец не держал их, они должны быть где-то в этом районе, верно?
If somebody suddenly asks me, "Where's your home?" I think about my sweetheart or my closest friends or the songs that travel with me wherever I happen to be. Если кто-то вдруг спросит меня: «Где твой дом?», я подумаю о своей возлюбленной или близком друге, или песнях, которые путешествуют со мной, где бы я не находился.
Morn, wherever you are, I love you! Морн, где бы ты не был, я тебя обожаю!
And wherever you happen to be, if there's a moon between you and the Sun, there will be an eclipse. И где бы вы ни были на Земле, если между вами и Солнцем окажется луна, вы станете свидетелем затмения.
The right to food is the inherent human right of every woman, man, girl and boy, wherever they live on this planet. Право на питание - неотъемлемое право каждого человека - женщины, мужчины, девочки и мальчика, где бы они ни жили на нашей планете.