Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
They have habituated this process and magic happens with them wherever they go, because they remember it and they do it all the time, not as a one time event. Они отточили это упражнение, и с ними происходят невероятные вещи, где бы они ни были, потому что они проделывают его регулярно, не единовременно.
At the same time, there is a need to complete the institutional framework for prosecution and punishment at the international level of serious violations of international humanitarian law, wherever and by whomever they are committed. В то же время необходимо завершить формирование организационной основы для судебного преследования и наказания на международном уровне за совершение серьезных нарушений международного гуманитарного права, где бы и кем бы они ни совершались.
We therefore call for intensified cooperation, at the national, international and regional levels, in the fight against terrorism, wherever it may occur, and by whomever and against whomever it may be perpetrated. Исходя из этого мы призываем активизировать сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях в борьбе с актами терроризма, где бы, кем бы и против кого бы они ни совершались.
The international community has agreed that the best way to eliminate the danger posed by weapons of mass destruction lies in their total elimination, whatever form they may take and wherever they are found. Syria supports that approach. Международное сообщество уже согласилось с тем, что наилучшим способом устранения опасности, создаваемой оружием массового уничтожения, является его полная ликвидация, какую бы форму оно ни имело и где бы оно ни находилось.
We firmly condemn all acts of terrorism, wherever, for whatever reason and by whomever they are committed, as they present one of the most serious threats to peace and security. Мы твердо осуждаем любые акты терроризма, где бы, по каким бы причинам и кем бы они ни совершались, поскольку они составляют одну из серьезнейших угроз миру и безопасности.
The United Nations has condemned terrorism on many occasions and General Assembly resolution 48/122 of 20 December 1993 condemns all acts, methods and practices of terrorism wherever, whenever and by whomsoever committed. Организация Объединенных Наций неоднократно осуждала терроризм, и Генеральная Ассамблея в резолюции 48/122 от 20 декабря 1993 года осудила все акты, методы и практику терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались.
Can we cover the earth in leather so it's soft wherever we go? Можно ли покрыть землю кожами так, чтобы было мягко везде, где бы мы ни ступили?
Thanks to the portal, time gains realized allow you to waste less time in administrative worries and to concentrate yourself on the major objective of your work, and to do this, wherever you are. Портал помогает реализовать выигранное время, терять меньше времени на административные нужды и сосредоточиваться на главной задаче Вашей работы, где бы Вы ни находились.
Are we going to adopt a functional approach: i.e. every ERW wherever left is to be covered? подлежит ли охвату всякий ВПВ, где бы он ни оставался?
O! Karte enables you to freely surf the Internet, wherever you are! Ты можешь постоянно свободно пользоваться интернетом, где бы ты ни находился!
he wanted to get wrung out... and right back into the family fold... wherever that was. Больше всего на свете ему сейчас хотелось отряхнуться где бы она ни была.
In terms of the Medium-Term Strategy document already referred to (para. 386 above), New Zealanders, wherever they live, are entitled to expect to receive the same level of service to address the same level of need and ability to benefit. Согласно уже упомянутому документу (пункт 386 выше), посвященному среднесрочной стратегии, жители Новой Зеландии имеют право, где бы они ни проживали, на одинаковый объем услуг для удовлетворения равных потребностей и возможностей.
The international community must continue to condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable under all circumstances, wherever and by whomsoever committed. Международному сообществу необходимо и далее осуждать все акты, методы и практику терроризма и относиться к ним как к преступным и не имеющим оправдания ни при каких обстоятельствах независимо от того, где бы и кем бы они ни совершались.
Do you know how long it takes to get out to... wherever it is she lives? А ты представляешь, как долго мне пришлось бы тащиться в ту даль... ну, где бы она там ни жила.
Today's debate makes it incumbent upon us to make a collective commitment to ensure that women, wherever they are, are no longer vulnerable, are no longer placed in an inferior position and are no longer exposed to discrimination, threats or terror. Сегодняшние прения обязывают нас взять коллективное обязательство по обеспечению того, чтобы женщины, где бы они ни находились, более не подвергались опасности, унизительному обращению, дискриминации, угрозам или террору.
"I wear your love wherever I go, like a crown upon my head..." "Я пронесу твою любовь как корону, где бы я не был..."
There is a need, however, to further strengthen the UPR if we are to bring to fruition our vision of an ever-responsive mechanism for the improvement of the human rights situation in all countries and for addressing human rights violations wherever they occur. Однако необходимо продолжать укрепление УПО, для того чтобы мы смогли воплотить в жизнь нашу концепцию чутко реагирующего механизма, предназначенного для улучшения положения в области прав человека во всех странах и устранения нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
Is it like gravity, which is the same everywhere in the universe, or there would be all kinds of different biochemistries wherever we find them? Он как гравитация, которая во всей вселенной одинакова, или есть множество разных биохимий где бы мы их не нашли?
Those recommendations stem from a fundamental conviction that we all share, namely, that terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, is unacceptable and can never be justified. В этих рекомендациях я исходил из нашей общей фундаментальной убежденности в том, что терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, абсолютно недопустим и никаким оправданиям не подлежит.
Again in 1994, the General Assembly, by adopting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, unequivocally condemned all acts and methods of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed. И вновь, в 1994 году, Генеральная Ассамблея, приняв Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, безоговорочно осудила все акты и методы терроризма как преступные и неоправданные, где бы и кем бы они ни совершались.
The wording of the 2005 World Summit Outcome, which condemned terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, could also be incorporated into a definition of terrorism. Формулировка, содержащаяся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, участники которого осудили терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, также могла бы быть включена в определение терроризма.
Accordingly, I wish to reaffirm our vigorous condemnation of all acts of terrorism in all their forms and manifestations, wherever or by whomever they are committed, irrespective of the objective sought. Соответственно, я хотел бы подтвердить наше решительное осуждение всех актов терроризма во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, независимо от преследуемой цели.
Colombia acknowledges the progress made in the fight against terrorism since the 2005 World Summit, when terrorism was condemned in all its forms and manifestations, by whomever, wherever and for whatever purpose committed. Колумбия признает, что после проведения Всемирного саммита 2005 года, на котором терроризм был осужден во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся, был достигнут определенный прогресс.
His Government condemned terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever and wherever, but it believed that the exercise of the legitimate rights of States, peoples and individuals under international law should not be regarded as terrorism. Его правительство осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы и где бы он ни осуществлялся, но считает, что осуществление законных прав государств, народов и отдельных лиц на основании норм международного права не должно расцениваться как терроризм.
The property, funds and assets of the Special Court, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action. Имущество, фонды и активы Специального суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не подлежат обыску, аресту, реквизиции, конфискации, экспроприации и какой-либо другой форме вмешательства путем ли исполнительных, административных, судебных или законодательных действий.