Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
Any war, wherever it may be taking place, affects us all directly, just the same as a natural disaster. Любая война, где бы она не происходила, напрямую касается всех нас, точно так же, как и стихийное бедствие.
Peace also means resistance to all manifestations of neocolonialism, racism, racial discrimination, xenophobia, terrorism and violations of all human rights, wherever they may occur. Кроме того, мир подразумевает противостояние всем проявлениям неоколониализма, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, терроризма и нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
Council members call on all those who are able to do so to provide aid to all those in need, wherever they may be. Члены Совета призывают всех, кто имеет возможность сделать это, оказывать помощь всем нуждающимся, где бы они ни находились.
They condemned attacks on journalists wherever they occurred and paid solemn tribute to those who had been killed in the pursuit of their profession. Они осудили случаи нападения на журналистов, где бы они ни происходили, и почтили память тех, кто был убит при выполнении своего профессионального долга.
It is therefore imperative that we unite and speak with one voice and declare war on the perpetrators of these evil acts, wherever they are. Поэтому нам совершенно необходимо объединиться и единым фронтом повести войну с теми, кто виновен в этих злых деяниях, где бы они ни были.
I can assure him that that friendship, that extended family, will remain wherever we are. Я могу заверить его, что наша дружба, которая стала семейной дружбой, сохранится, где бы мы ни были.
The responsibility lies not only with the Government but with the people of Somalia, wherever they are. Главную ответственность за это несет не только правительство, но и жители Сомали, где бы они не находились.
Human rights violations, wherever they occurred, were the legitimate concern of the international community, and the European Union would continue to draw attention to them. Нарушения прав человека, где бы они ни совершались, вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и Европейский союз будет продолжать привлекать внимание к таким нарушениям.
Australia deplores attacks on humanitarian personnel wherever they occur, and we call upon all parties to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to affected civilian populations. Австралия осуждает нападения на гуманитарный персонал, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к пострадавшему гражданскому населению.
The fight against terrorism demands effective international cooperation so that those who are responsible, wherever they may be, are brought to book. Борьба с терроризмом требует эффективного международного сотрудничества с тем, чтобы ответственные за него, где бы они ни находились, понесли наказание.
Azerbaijan believed that it was high time for the international community to take steps to deal with violations of international humanitarian law wherever they occurred. Азербайджан полагает, что настало время для международного сообщества принять меры по пресечению нарушений международного гуманитарного права повсюду, где бы они не происходили.
As regards the phrase "wherever located" following "government facility", some delegations felt it was a useful clarification. Что касается фразы "где бы они ни находились", следующей за фразой "правительственный объект", то некоторые делегации сочли это полезным пояснением.
It was important, he added, for the Board to take note of the concerns of children wherever they lived and for consultations to continue. Весьма важно, чтобы Совет принимал во внимание проблемы детей, где бы они ни жили, ради чего необходимо продолжать консультации.
WRI provides support for objectors and combats all forms of war and violence, wherever found. МОПВ поддерживает таких лиц и борется со всеми формами войны и всеми формами насилия, где бы они ни проявлялись.
Education is free, and the guiding principle is that all pupils have easy access to schooling wherever they live. Образование является бесплатным, и главный принцип состоит в том, чтобы школа была легкодоступной для всех учащихся, где бы они ни жили.
Those designated by the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 concerning Somalia are subject to an asset freeze, travel ban and arms embargo wherever they are located. В отношении физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 751 по Сомали, были введены меры по замораживанию активов, воспрещению поездок и применению эмбарго на поставки оружия, где бы такие лица ни находились.
As I said during the last open debate, in May 2008, those require the same degree of concerted action wherever they occur. Как я уже отмечал в ходе последней открытой дискуссии в мае 2008 года, для этого потребуется одинаковый уровень согласованности действий, где бы они ни имели место.
Specifically, we need the help of police forces, intelligence services and banking systems around the world to isolate and eradicate our common enemies wherever they may hide. Говоря конкретно, нам необходима помощь полицейских сил, разведывательных служб и банковских систем во всем мире, с тем чтобы изолировать и ликвидировать наших общих врагов, где бы они ни скрывались.
We must now stand together and make sure that the perpetrators are brought to justice, wherever they may be. Сейчас мы должны сплотить свои ряды и добиться передачи преступников в руки правосудия, где бы они ни находились.
Man and the safeguarding of his life and dignity, wherever he may live, must be restored as our priority. Защита человека и его жизни и достоинства, где бы он ни жил, должна вновь стать нашим главным приоритетом.
UNHCR has a mandated responsibility to extend protection to all refugees wherever they may be, unless this role is otherwise specifically excepted. В соответствии со своим мандатом УВКБ отвечает за предоставление защиты всем беженцам, где бы они ни находились, если только эта роль прямо не исключается на иных основаниях.
We support the proposal that the protection of civilians be included in the mandate of peacekeeping operations, wherever they are deployed. Мы поддерживаем предложение о том, чтобы защита гражданских лиц включалась в мандат операций по поддержанию мира, где бы они ни осуществлялись.
He adds that the local police is "everywhere to arrest him wherever he may be in Pakistan". Он добавляет, что местная полиция "готова его арестовать везде, где бы он ни был в Пакистане".
The former Commission on Human Rights had contributed to that progress by establishing norms and addressing human rights violations wherever they occurred. Бывшая Комиссия по правам человека внесла свой вклад в этот прогресс, устанавливая нормы и рассматривая нарушения прав человека, где бы они ни происходили.
The United Nations that we want cannot be an Organization that remains paralysed in the face of massive violations of human rights, wherever they may take place. Организация Объединенных Наций, которую нам хотелось бы видеть, не может быть Организацией, не принимающей никаких мер перед лицом массовых нарушений прав человека, где бы они ни происходили.