Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
The United States did not, and would not, tolerate torture or inhumane treatment of detainees in its custody, wherever they are held. Соединенные Штаты не терпят и не будут терпеть применения пыток или бесчеловечного обращения в отношении лиц, содержащихся под стражей на их территории, где бы они ни находились.
The Committee also strongly condemned trafficking in persons in all its forms, wherever it is practiced. Кроме того, Комитет решительно осудил торговлю людьми, где бы она ни имела место и в каких формах она бы ни осуществлялась.
The universal instruments concern all human beings, wherever they may be and whatever their origin. В документах первого типа имеются в виду все лица, где бы они ни находились и откуда бы они ни приехали.
With remittances becoming a prominent feature of the country's economy, Fiji had an economic as well as a social stake in making sure that its women remained safe wherever they went. Поскольку денежные переводы представляют собой весомый вклад в экономику страны, Фиджи заинтересована - как с экономической, так и с социальной точки зрения - в том, чтобы обеспечить безопасность для своих женщин, где бы они ни находились.
And I pray that wherever he is, he's safe... И я молюсь, чтобы он был в безопасности, где бы он ни находился.
The archives of the Office and in general all documents belonging to it or in its possession, wherever they are located and by whomsoever they are held, shall be inviolable. Архивы Отделения и вообще все документы, принадлежащие Отделению или находящиеся в его распоряжении, неприкосновенны, где бы они ни находились.
The first was the Electoral Act, which, in principle, adopted a policy of universal adult suffrage for all South Africans, wherever they may be resident. Первым является Закон о выборах, который в принципе предусматривает политику всеобщего избирательного права для всех взрослых южноафриканцев, где бы они ни жили.
The concepts of global interdependence and solidarity should unite us in our common struggle against this scourge, wherever it appears and in all its aspects. Концепция глобальной взаимозависимости и солидарности должна объединять нас в общей борьбе против этого бедствия, где бы и в каких бы аспектах оно ни проявлялось.
These newly trained individuals can then transmit knowledge or training to citizens within their own countries, while still having regular contact with their mentors wherever they might be geographically. Эти вновь подготовленные специалисты могут затем передавать знания или навыки гражданам своих стран, поддерживая при этом регулярный контакт со своими наставниками, где бы они ни находились.
In order to maintain credibility and solidarity, it is critical for the international community to be seen to be responding with the same level of concern wherever children are in need of protection and support. Для сохранения доверия и солидарности существенно важно, чтобы международное сообщество проявляло равную заботу о детях, нуждающихся в защите и поддержке, где бы они ни находились.
It is one of the incidents of criminal proceedings wherever they occur that an accused person may attempt to defeat the course of justice. Одним из побочных обстоятельств уголовного судопроизводства, где бы оно ни осуществлялось, является вероятность того, что обвиняемый попытается нарушить отправление правосудия.
Even while uniting the nations of the world in their grief, this terrible tragedy has created the opportunity to fashion a determined global response to terrorism in all its forms and manifestations, wherever it exists and under whatever name. Эта ужасная трагедия, объединив испытавшие чувство горя государства мира, предоставила возможность разработать решительный глобальный ответ на терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и под каким бы предлогом он ни осуществлялся.
Well-studied publicity placed in the proper sources for each individual case, (Real Estate fairs, the press, radio, billboards, direct marketing, public relations events, etc...) allow us to effectively reach potential clients wherever they may be. Досконально изученная информация, размещенная наиболее подходящим образом (ярмарки недвижимости, пресса, радио, внешняя реклама, прямой маркетинг, мероприятия в сфере связей с общественностью и т.д.), позволяет нам эффективно подойти ко всем потенциальным клиентам, где бы они не находились.
In this sense, the EU wishes to stress that the common enemy of us all is terrorism, wherever and against whomever it is directed. В этой связи Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что нашим общим врагом является терроризм, где бы он ни проявлялся и против кого бы он ни был направлен.
With Skype you can easily set up a video connection between all your offices wherever they are in the world - and all your video calls will be free. А с помощью Skype можно легко наладить видеосвязь между офисами, где бы они ни находились, и это не будет стоить ни копейки.
Bookmarks, Browser bookmarks are accessible from your PC only; here you have access to your personal bookmark catalogue wherever you are. Закладки, добавляемые в браузере доступны только с вашего ПК, здесь вы будете иметь доступ к личному каталогу закладок, где бы вы ни находились.
From now on, wherever you go, you can search and buy spare parts on mobile appliances with Internet and browser connections.Thanks to its particular attention for the most advanced techno... Где бы вы ни находились, сегодня вы можете заказывать запчасти по мобильной сети Wi-fi с подключением HMDA. ЛФ внимательно следит за развитием передовых технологий, предлагая своим клиент...
Still wearing her night clothes, so wherever she was laying her head is probably where she was killed. Она все еще в пижаме, значит, где бы она ни спала, возможно, там же ее и убили.
I mean, here - wherever "here" is, This - this twilight zone balthazar zapped us into. То есть это место, где бы оно ни было, это сумеречная зона, в которую нас забросил Бальтазар.
On the contrary, it will lead us to successes, and that is what we collectively want to see happening, with everyone's assistance wherever the action has to take place. Наоборот, он приведет нас к успеху, а именно к этому мы все стремимся, при поддержке со стороны всех, где бы ни происходили эти действия.
The national authorities, wherever they may be, must not be allowed to systematically persecute their own populations on a massive scale with complete impunity while taking shelter behind certain principles of the Charter of the United Nations. Нельзя допускать, чтобы национальные власти, где бы это ни происходило, систематически преследовали свой народ в массовом масштабе при полной безнаказанности, прикрываясь некоторыми принципами Устава Организации Объединенных Наций.
It has promoted the regularization of the status of migrants in an irregular situation and underscores the need to protect the human rights of all migrants wherever they find themselves. Он выступает за урегулирование статуса незаконных мигрантов и подчеркивает необходимость защиты прав человека всех мигрантов, где бы они ни находились.
The wish of the delegation of Brazil for the draft resolution to assert extraterritoriality where effective control over communications infrastructure existed, wherever located, would have constituted an unwarranted extension of international law. Пожелание Бразилии в отношении того, чтобы проект резолюции установил экстерриториальное применение в тех случаях, когда имеется эффективный контроль над коммуникационной инфраструктурой, независимо от того, где бы она не находилась, будет представлять необоснованное расширение сферы применения международного права.
It should lead to a net gain in capacity to promote peace and security, and does not absolve any of us of our responsibilities under the Charter to assure an effective response to conflict, wherever it occurs. Это должно привести к созданию возможностей содействовать укреплению мира и безопасности и не может снимать ни с кого из нас ответственности - согласно Уставу - обеспечивать эффективное реагирование на конфликты, где бы они ни возникали.
the protection of ethnic and/or minority populations wherever they are found and the provision of immediate access to these populations by international humanitarian organizations and monitors; защита этнических групп и/или меньшинств, где бы они ни находились, и предоставление международным гуманитарным организациям и наблюдателям незамедлительного доступа к данным группам и меньшинствам;