Примеры в контексте "Wherever - Где бы"

Примеры: Wherever - Где бы
In this connection, Thailand also calls upon the international community to redouble its efforts to assist displaced persons wherever they may be. В этой связи Таиланд также призывает международное сообщество удвоить свои усилия в деле оказания помощи перемещенным лицам, где бы они ни находились.
United Nations peacekeeping operations should be prosecuted with clear and well-defined mandates, adequate resources and strong international support wherever they take place. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира следует проводить в соответствии с ясными и четко сформулированными мандатами, обеспечивая их надлежащими ресурсами и твердой поддержкой международного сообщества, где бы они не происходили.
In the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist. Сразу после этих варварских актов мы все официально взяли на себя коллективное обязательство вести борьбу с терроризмом повсюду, где бы он ни существовал.
We are eager to work with all countries where child trafficking and exploitation occur in order to help eliminate these evil practices wherever they exist. Мы стремимся взаимодействовать со всеми странами, где имеет место торговля детьми и их эксплуатация, в целях содействия пресечению этой пагубной практики, где бы она ни происходила.
From my experience as Deputy Force Commander in Sierra Leone from 2000 to 2002, wherever the United Nations deploys, civilians have an expectation that it will provide protection. Из своего опыта в качестве заместителя командующего силами в Сьерра-Леоне в 2000-2002 годах я знаю, что, где бы ни развертывались силы Организации Объединенных Наций, гражданское население ожидает, что они его будут защищать.
Those who commit or contemplate committing gross human rights violations, wherever they are, should be left in no doubt that they will be held accountable for their actions. У тех, кто совершает или замышляет совершение серьезных нарушений прав человека где бы то ни было, не должно быть никаких сомнений в том, что они понесут ответственность за свои действия.
Can we believe that the Security Council abhors aggression wherever it is committed? Можем ли мы полагать, что Совет Безопасности отвергает агрессию, где бы она ни происходила?
Furthermore, it assures all Sami pupils, wherever they live in Norway, the right to Sami language education in primary and secondary school. Кроме того, он закрепляет за всеми учениками из числа саамов, где бы они ни проживали в Норвегии, право обучаться на саамском языке в начальной и средней школе.
States would then be obliged to ensure that their citizens, wherever they were, did not take part in such activity. Таким образом, государства были бы обязаны обеспечивать, чтобы их граждане, где бы они ни находились, не принимали участия в подобной деятельности.
Fourthly, we understand that the word "gender", wherever it appears, simply refers to men and women and to nothing else. В-четвертых, мы исходим из того, что слово "гендер", где бы оно ни употреблялось, просто подразумевает мужчин и женщин и ничего более.
As Secretary- General Kofi Annan said, massive and systematic violations of human rights should not be allowed to stand, wherever they may take place. Как сказал Генеральный секретарь Кофи Аннан, нельзя мириться с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, где бы они ни происходили.
For instance, we fully agree that massive and systematic violations of human rights, wherever they take place, should not be tolerated or condoned. Так, например, мы полностью согласны с тем, что массовые и систематические нарушения прав человека, где бы они ни происходили, нельзя терпеть и оправдывать.
In this context, we should serve notice of our rejection of breaches of the right of the individual wherever they might occur. В этом контексте мы должны заявить о неприятии нарушений прав личности, где бы они ни происходили.
Above all, the Government of Gabon most forcefully reaffirms its condemnation of acts of terrorism in all their manifestations, wherever they may occur. Прежде всего, правительство Габона решительнейшим образом подтверждает, что оно осуждает акты терроризма во всех их проявлениях, где бы они не происходили.
Joint efforts to eliminate human rights violations, wherever they arise, involve collective responsibility on the part of States, Governments and civil society. Совместные усилия, направленные на ликвидацию нарушений прав человека где бы они не происходили, предполагают коллективную ответственность государств, правительств и гражданского общества.
Of course, this process of seeking out, arresting and eliminating the Al Qaeda elements wherever they may be will be a long and painstaking one. Конечно, этот процесс выявления, ареста и ликвидации элементов «Аль-Каиды», где бы они ни находились, будет долгим и трудным.
As civilized societies, we must come together to fight terrorism in all its forms and manifestations, wherever it may occur. Как цивилизованное общество мы должны сплотиться в борьбе с актами терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы ни совершались эти акты.
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. Мы будем решительно бороться с ХАМАС, «Хизбаллой» и любыми другими террористами, где бы они ни были.
Criminal and mafia networks, wherever they are located, undeniably pose a threat to international peace and security. Преступные сети и сети мафии, где бы они ни находились, бесспорно, создают угрозу международному миру и безопасности.
The League strongly condemns all forms of violence and calls for an immediate end to the oppressive use of force wherever and whenever it takes place. Лига решительно осуждает все формы насилия и призывает к незамедлительному прекращению жестокого применения силы где бы и когда бы то ни было.
A key challenge for the United Nations remains how to address political crises and prevent their escalation, wherever they may occur. Одна из главных проблем для Организации Объединенных Наций по-прежнему заключается в том, как урегулировать политические кризисы, где бы они ни возникали, и предотвращать их эскалацию.
Indeed, all people, wherever they can be found, have the right to security and to development. И все люди, где бы они ни жили, имеют право на безопасность и развитие.
We stand ready to cooperate with all actors to ensure that aid gets to the most critically affected populations, wherever they may be. Мы готовы сотрудничать со всеми сторонами для того, чтобы помощь попала к тем, кто в ней более всего нуждается, где бы они ни находились.
Make a commitment to address all forms of trafficking in persons wherever they occur; принятия обязательства бороться со всеми формами торговли людьми, где бы они ни происходили;
Disarmament efforts should go in tandem with the curtailment of the supply of ammunition to non-State actors, warmongers and organized criminal gangs, wherever they may be. Усилия в области разоружения должны осуществляться параллельно с мерами по сдерживанию поставок боеприпасов негосударственным субъектам, поджигателям войны и организованным преступным группам, где бы они ни находились.