| Babrak Karmal completed a propaganda visit to the Panjshir, which for some time had become a safe zone. | Бабрак Кармаль совершил пропагандистское посещение покорённого Панджшера, который на некоторое время стал безопасной зоной. |
| So Jack paid Mercy a visit, and then goes to the McClaren house upset. | Итак, Джек заплатил Мэрси за посещение, и потом поехал расстроенным в дом МакКларен. |
| President Bush's recent visit to Asia made little news - by design. | Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано. |
| Even animals like you get a lawyer visit. | Но даже таким животным положено посещение адвоката. |
| An 1893 visit to the World's Columbian Exposition in Chicago also stimulated his desire to become an artist. | Посещение в 1893 году Всемирной выставки в Чикаго усилило желание Фредерика стать художником. |
| The first visit of a police lock-up took place in the evening of 22 September at Kikuyu police station. | Первое посещение полицейского изолятора состоялось вечером 22 сентября в полицейском участке Кикуйю. |
| It implies a visit to the place two, three or five years after the programme. | Это предполагает посещение места осуществления программы через два, три или пять лет после ее завершения. |
| He thought that a visit to those premises might prove useful in your investigation into ecstasy tablets containing PMA. | Он посчитал, что посещение этих мест может оказаться полезным в вашем расследовании по экстази с содержанием пара-метоксиамфетамина. |
| His visit to Sweden was very successful. | Его посещение Швеции принесло немалый успех. |
| My sudden visit to this spa is due to a special mission. | Мое внезапное посещение этого курорта обязано особой миссии. |
| The kids said the visit went well. | Дети сказали, что посещение прошло хорошо. |
| A visit was also organized to the University of Cape Town, where the Group had a meeting with the Dean of the Faculty of Law. | Было также организовано посещение Университета Кейптауна, где Группа провела встречу с деканом факультета права. |
| On 12 September 1994, the United States Mission organized a visit to Kennedy International Airport. | 12 сентября 1994 года представительство Соединенных Штатов организовало посещение Международного аэропорта им. Кеннеди. |
| Subject to budgetary resources, a field visit to two countries in Latin America and the Caribbean region would be planned for April/May 1994. | При условии выделения бюджетных средств на апрель/май 1994 года запланировано посещение двух стран в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| The recent visit by the Peacebuilding Support Office had been fruitful. | Недавнее посещение страны членами Управления по поддержке миростроительства имело плодотворный характер. |
| The visit of a small team to the requesting State allows direct discussion of concerns, priorities and resources. | Посещение небольшой группой запрашивающего государства позволяет непосредственно обсудить проблемы, приоритеты и ресурсы. |
| The Commanding Officer may not refuse a request for a visit by counsel without reasonable grounds. | Начальник не может отказывать адвокату в просьбе на посещение, иначе как на разумных основаниях. |
| Unfortunately, the Government of Egypt did not avail itself of the opportunity it had been offered to clarify the situation by accepting the visit. | К сожалению, не согласившись на посещение, правительство Египта не воспользовалось предоставленной ему возможностью для разъяснения ситуации. |
| But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. | Однако в силу понятных особых условий, сложившихся в Южной Африке в тот период, это посещение пришлось отложить. |
| A visit to Foca prisons was cancelled for security reasons. | Посещение тюрем в Фоче было отменено по соображениям безопасности. |
| A monthly visit by two adults and two children per prisoner is authorized. | Для каждого заключенного разрешается ежемесячное посещение двух взрослых и двух детей. |
| The Special Rapporteur would first of all recall that his visit was undertaken at the initiative of the Government of the Russian Federation. | Прежде всего Специальный докладчик хотел бы напомнить о том, что его посещение было организовано по инициативе правительства Российской Федерации. |
| Only parents and spouses may visit. | Посещение разрешается только родителям и супругам. |
| This visit would be limited only to visual observations. | Это посещение ограничивалось бы лишь визуальными наблюдениями. |
| Principal officer responsible for management of economic assistance programme to Tokelau, including visit of United Nations mission to Tokelau. | Главный сотрудник по вопросам управления программой экономической помощи Токелау, включая посещение Токелау миссией Организации Объединенных Наций. |