Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Посещение

Примеры в контексте "Visit - Посещение"

Примеры: Visit - Посещение
[Option 2: The scheduled in-country visit should occur in a different year to the periodic review.] [Вариант 2: Запланированное посещение страны следует проводить в год, когда не проводится периодическое рассмотрение.]
He also expressed concern that the requirement that a prosecutor or investigating judge approve a consular visit for a detainee who was a foreign national could be used to restrict direct consular access. Он выражает озабоченность по поводу требования, в соответствии с которым прокурор и следственный судья должны давать разрешение на посещение консульским работником арестованного, который является иностранным гражданином, поскольку эта процедура может использоваться для ограничения прямого доступа консульских работников.
In this context, he welcomed the visit of the Special Rapporteur to help him assess whether the decisions taken by higher officials were implemented on the ground. В этой связи он приветствовал посещение Специального докладчика как возможность оказать ему помощь в оценке того, выполняются ли на местах решения, принятые вышестоящими должностными лицами.
For the time being, this requirement is a mere formality, as no mechanism has been developed to carry out such a check, and a visit to the family is anything but a guarantee that the adoption will be kept confidential. Пока что это требование является декларативным, поскольку не разработано механизм проведения такого контроля, а посещение семьи ни коим образом не гарантирует сохранения тайны факта усыновления.
ICRC must in particular be allowed to interview detainees in private, without witnesses, and must be able to repeat the visit. В частности, МККК должна предоставляться возможность беседовать с содержащимися под стражей лицами при закрытых дверях, без свидетелей, и он должен иметь возможность повторить посещение.
The provocative visit to the Haram al-Sharif on 28 September 2000 and the tragic events that had followed had put the entire Middle East peace process in serious jeopardy. Провокация, которой явилось посещение 28 сентября 2000 года Храмовой горы, и последовавшие за этим трагические события подорвали весь мирный процесс на Ближнем Востоке.
The visit of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Sudan in February 2007 gave momentum to dialogue and advocacy efforts, and significant progress has been made since then. Посещение Судана в феврале 2007 года моим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах придало дальнейший импульс диалогу и пропагандистско-агитационной деятельности, и после этого был достигнут значительный прогресс.
I have no doubt that my visit here to the United Nations will be an opportunity to discuss this matter with Member States and to consolidate their continuous support with respect to the arrest and transfer of indictees. Я не сомневаюсь в том, что мое посещение Организации Объединенных Наций предоставит возможность для обсуждения данного вопроса с государствами-членами и для упрочения их сохраняющейся поддержки в отношении ареста и передачи лиц, которым предъявлены обвинения.
The CO-CHAIRPERSON asked the members of the Subcommittee whether they thought it advisable to organize a visit to Sweden in the near future, given that the Committee would consider that State party's periodic report under article 19 of the Convention at its forthcoming session in May 2008. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает членов Комитета, считают ли они целесообразным проводить посещение Швеции в ближайшем будущем, учитывая, что Комитет будет рассматривать периодический доклад данного государства-участника по статье 19 Конвенции на своей предстоящей сессии в мае 2008 года.
They further provided that prior to conviction detainees were entitled to one visit per month, but in practice weekly visits were allowed with the permission of the prison director. В них также предусматривается, что до вынесения судебного решения задержанные лица имеют право на одно посещение в месяц, однако на практике с разрешения директора тюрьмы также разрешаются и еженедельные посещения.
The objectives sought by the draft resolution could be better achieved through an agreed plan, including a country visit by the Special Representative. Для достижения целей, сформулированных в проекте резолюции, было бы более целесообразным выработать согласованный план, который включал бы посещение страны Специальным представителем.
As one Indian family described their visit to McDonald's, it was stepping out for "a slice of America." Так одна индийская семья описала свое посещение Макдональдс, как выход в "частичку Америки".
Finally, the Special Representative wishes to note the visit to Tehran of the High Commissioner during this period to open the Sixth Workshop on Human Rights Arrangements in the Asia Pacific Region. В заключение Специальный представитель хотел бы отметить посещение Тегерана в течение этого периода Верховным комиссаром для участия в открытии шестого семинара по правам человека в азиатско-тихоокеанском регионе.
It was stated that the reference in paragraph 20 of the report to a project visit by representatives of the Canadian Government was inaccurate, as a representative of the Canadian Committee for UNICEF had taken part. Было отмечено, что содержащаяся в пункте 20 доклада ссылка на посещение проекта представителями правительства Канады является неточной, поскольку участие в визите принимал представитель Канадского комитета содействия ЮНИСЕФ.
The visit, initially scheduled for November 1999, had to be postponed for reasons not imputable either to the Special Rapporteur or to the Government of the Sudan. Посещение страны, первоначально намеченное на ноябрь 1999 года, пришлось отложить по причинам, не зависящим ни от Специального докладчика, ни от правительства Судана.
Taking into consideration the practical experience of the Secretary-General in peacekeeping issues, his personal involvement, through a visit to the newly independent States at a suitable time, would be highly appreciated. Учитывая практический опыт Генерального секретаря в миротворческих вопросах, его личное участие, например, посещение новых независимых государств в удобное для него время, было бы встречено с особой признательностью.
The request for a visit to the United States was based on persistent reports suggesting that the guarantees and safeguards set forth in international instruments relating to fair trial procedures and specific restrictions on the death penalty were not being fully observed. Запрос на посещение Соединенных Штатов был мотивирован постоянными сообщениями, позволявшими предположить, что гарантии и правовые нормы, изложенные в международных документах, касающихся справедливых процедур судебного разбирательства и конкретных ограничений на применение смертной казни, не соблюдались в полном объеме.
A visit to the Commission is now a central part of the itinerary of Afghan groups travelling from the provinces to Kabul to petition the authorities. Посещение Комиссии в настоящее время является неотъемлемой частью маршрута представителей афганских групп, направляющихся из провинций в Кабул для того, чтобы обратиться с петицией к властям.
The objectives of this seminar will be the exchange of experiences, practical demonstrations (visit to a meat production plant) and the discussion of the economic importance for companies to use international standards. Целями этого семинара будут являться обмен опытом, практическая демонстрация операций (посещение мясоперерабатывающего предприятия) и обсуждение вопроса об экономическом значении использования международных стандартов для компаний.
Activities of the Committee members during the visit ПОСЕЩЕНИЕ МЕКСИКИ В ПЕРИОД С 23 АВГУСТА
He had also organized a visit for human rights NGOs and journalists to the prison where he was being held so that they could see conditions for themselves. Он также организовал посещение этой тюрьмы представителями неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, и журналистами, чтобы они сами могли ознакомиться с условиями его содержания.
9.3 The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere. 9.3 Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке.
However, due to the sudden illness of its Chairman, the Working Group decided to postpone the visit, which was scheduled to take place from 11 to 18 June 2003. Однако вследствие неожиданной болезни ее Председателя Рабочая группа решила отложить посещение, которое было запланировано на 11 - 18 июня 2003 года.
His Government was grateful for the visit of the Executive Director to a number of countries in that region, and had appreciated his remarks concerning the positive and very encouraging developments in the Golden Triangle. Таиланд приветствует посещение Директором-исполнителем различных стран региона и его замечания, касающиеся позитивных событий в «Золотом треугольнике», что вызывает оптимизм.
In another welcome development in that area, Myanmar had submitted its report to the Committee on the Rights of the Child and had accepted a visit by Committee representatives. Другим положительным событием в этой сфере является то, что Мьянма представила свой доклад Комитету по правам ребенка и согласилась на ее посещение представителями Комитета.