No New York visit is complete without touring the world's most automated building: |
Ни одно посещение Нью-Йорка не будет полным... ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ... без посещения самого автоматизированного здания: |
As a general impression, the Special Rapporteur would like to note that his visit in Dilling and surroundings was carried out under strict security, which was not hidden at all. |
Специальный докладчик хотел бы отметить, что у него сложилось общее впечатление, что его посещение Диллинга и его окрестностей проходило под строгим контролем со стороны службы безопасности, который осуществлялся совершенно открыто. |
The Special Rapporteur's second visit to the Archivo de Indias in Seville, Spain, in late autumn 1992 was disappointing in terms of the search for documents. |
Повторное посещение Специальным докладчиком архивного управления "Арчиво де Индиас" в Севилье, Испания (конец осени 1992 года), не оправдало его надежд в плане изучения документации. |
A visit to Tuwaitha and Al Shakili allowed the inspectors to discuss additional details and inspect some equipment related to neutron sources, particularly the dense plasma focus system (DPF) studied by the Fourth Group. |
Посещение Эт-Тувайсы и Эш-Шакили позволило инспекторам обсудить дополнительные детали и провести инспекцию некоторых единиц оборудования, имевших отношение к разработке нейтронных источников, в частности военной, плазменной фокусирующей системы (ОПФС), разработкой которой занималась Четвертая группа. |
At the time of writing of the present report, the Government had just informed the Special Rapporteur that a visit planned to take place from 14 to 23 December 1995 had to be postponed because of the unexpected unavailability of the Interior Minister and other concerned officials. |
На время составления настоящего доклада правительство сообщило Специальному докладчику лишь о том, что посещение им страны, запланированное на 14-23 декабря 1995 года, пришлось отложить ввиду непредвиденной занятости министра внутренних дел и других соответствующих должностных лиц. |
The Special Group proceeded by road in a journey of over three hours to the Tikrit Presidential Site on 28 March and completed its visit on the same day. |
Специальная рабочая группа прибыла на президентский объект в Тикрите автомобильным транспортом 28 марта, затратив на дорогу три с половиной часа, и завершила посещение в тот же день. |
We were all moved by our visit to the Kigali Genocide Museum, which gave us some sense of the continued resonance of the horrific events of 1994 on events today. |
На всех нас произвело большое впечатление наше посещение музея геноцида в Кигали, давшее нам представление о том, какие последствия имели ужасные события 1994 года для развития событий сегодняшнего дня. |
Clearly, the Special Representative's visit to the country is not viewed as a prerequisite for the approval and |
Бесспорно, посещение Специальным представителем этой страны не является предварительным условием утверждения или оказания технической помощи Экваториальной Гвинее. |
The investigative mechanism provided for could not carry out ad hoc or targeted visits of any kind and was permitted only a minimal follow-up visit, thereby raising doubts about its potential effectiveness. |
Протокол предусматривает механизм расследований, не связанных с внеочередными или выборочными проверками, какого бы то ни было характера, и допускает только посещение с целью минимальной проверки, что вызывает сомнения относительно эффективности таких проверок. |
His visit to Africa in his capacity as Chairman had given him invaluable first-hand knowledge of the day-to-day realities of UNHCR's admirable work in the field coordinating action to alleviate the suffering of refugees, returnees and local populations. |
З. Посещение им Африки в его качестве Председателя дало ему бесценную возможность получить информацию из первых рук о том, что на самом деле представляет собой достойная восхищения повседневная работа УВКБ на местах по координации деятельности, направленной на облегчение тяжелого положения беженцев, возвращенцев и местного населения. |
WASHINGTON, DC - United States Secretary of State Hillary Clinton's visit to Ukraine on July 4-5 provides an important opportunity to reassure Ukrainians that the US remains committed to Ukraine's sovereignty and democratic evolution. |
ВАШИНГТОН, (федеральный округ Колумбия). Посещение госсекретарем Соединенных Штатов Хиллари Клинтон Украины 4-5 июля является для украинцев ярким свидетельством того, что США признают суверенитет Украины и ее демократическое развитие. |
1 visit to Malueth for community consultations on conflict resolution, special courts and compensation for cattle raid fatalities |
1 посещение Малуета для проведения общинных консультаций по урегулированию конфликтов, деятельности специальных судов и компенсации пострадавшим от налетов на стада крупного рогатого скота |
ETPB conducted the visit of a record number of 24,000 Sikh and Hindu pilgrims from all over the world to their holy places on 6 festivals in 2004-05 alone. |
Лишь в 20042005 годах СФСЭ организовал посещение своих святых мест по случаю шести религиозных праздников рекордным числом паломников из числа сикхов и индусов со всего мира, составившим 24000 человек. |
a planned visit by HMNZS Waikato, Endeavour and Wellington to Noumea in November; |
запланированное посещение Нумеа кораблями ВМС Новой Зеландии "Вайкато", "Индевор" и "Веллингтон" в ноябре; |
visit to species-rich forests on limestone and spruce forests needing reconstruction at the foothills. |
посещение богатых по своему породному составу лесов, которые произрастают на известняковых почвах, и предгорных еловых лесов, требующих реконструкции. |
Where the problem is considered to jeopardize the mission, the delegation may consider suspending the programme until a solution is found or ending the visit; such decisions must involve the Bureau. |
В том случае, если возникшая проблема ставит под угрозу выполнение миссии, делегация может приостановить выполнение программы до тех пор, пока не будет найдено соответствующего решения, или прекратить посещение; такие решения должны приниматься при участии Бюро. |
Within such procedures, there have been three announced visits to district prisons, an announced visit to a foreigners' shelter (administrative detention), and an unannounced visit to a district prison. |
В рамках этих разбирательств состоялось три посещения окружных тюрем с предварительным уведомлением о них, одно заранее объявленное посещение приюта для иностранцев (с режимом административного задержания) и одно не объявленное заранее посещение окружной тюрьмы. |
Given the change of political leadership in Colombia in 1998, a return visit by the Representative to discuss this and other recommendations for enhancing the national response See ibid., pp. 433-440. would be particularly timely. |
С учетом происшедшей в 1998 году смены политического руководства в Колумбии повторное посещение страны Представителем для обсуждения этой и других рекомендаций о повышении эффективности принимаемых на национальном уровне мер 24/ было бы особенно своевременным. |
On 27 April 2009, the Special Rapporteur on the right to food renewed a request for a visit made by his predecessor in 2003. |
27 апреля 2009 года Специальный докладчик по вопросу о праве на продовольствие вновь обратился с просьбой выдать ему разрешение на посещение страны, тем самым повторив просьбу своего предшественника, с которой тот обратился в 2003 году. |
a RNZAF Staff College visit to New Caledonia in September; |
посещение Новой Календонии преподавателями и курсантами Штабного колледжа ВВС Новой Зеландии в сентябре; |
Furthermore, the source made the following comments regarding the Government's replies: (a) The Government refers to Thich Huyen Quang's visit to Hanoi in April 2003, where he had medical treatment in hospital and met with Prime Minister Phan Van Khai. |
Правительство ссылается на посещение Тич Гуйен Квангом Ханоя в апреле 2003 года, когда он находился на лечении в больнице и встречался с премьер-министром Фан Ван Каем. |
The visit of the Secretary-General to the Aral Sea region on 4 and 5 April 2010, during which he confirmed the global consequences of the Aral Sea crisis and the need to mobilize the efforts of the international community to resolve it, provided clear indication of this. |
Одним из наглядных свидетельств этому стало посещение Генеральным секретарем региона Приаралья 4 - 5 апреля 2010 года, подтвердившее общепланетарный характер Аральского кризиса и необходимость мобилизации усилий мирового сообщества для его решения. |
With us you can visit a Bohemian brewery or a Moravian wine cellar. We can give you the chance to test your skills in a canoe or a raft while enjoying the sights of the beautiful Czech countryside. |
Предлагаем полную организацию туров для групп и конференций, включая транспортное обеспечение, размещение в гостиницах, экскурсионное обслуживание, посещение ресторанов, организацию различных фирменных акций и т.д. |
On request at Hotel Vittoria guests may purchase advance tickets for every type of events in Milan: sporting events, cultural events (visit to the Cenacolo di Leonardo), tickets for trains, concerts, etc. |
По заказу Отель Vittoria может забронировать билеты на любое событие в Милане: спортивные состязания, культурные события (посещение Тайной Вечери Леонардо), билеты на поезда, на концерты и т.п. |
On September 28, within the framework of XIth session of the International Assembly of Capitals and Big Cities (MAG) running on 27-28.09.07 in Ufa, there will take place the visit of Ufa transformer plant, which is under construction. |
28 сентября в рамках XI сессии Международной ассамблеи столиц и крупных городов (МАГ), проходящей в Уфе 27-28 сентября 2007 года, состоится посещение строящегося Уфимского трансформаторного завода. |