However, at the time of writing, it is hoped that the visit will be able to take place early in 1997. |
Вместе с тем на момент подготовки документа можно надеться, что это посещение сможет состояться в начале 1997 года. |
Arrival in and visit of Krang Kontro village, Peam commune, Samaki Meanchey district |
Прибытие и посещение деревни Кранг Контро, община Пеам, округ Самаки Меанчей |
(a) Such a visit could take place only with the consent/after the consultation with the State party concerned; |
а) такое посещение может состояться лишь с согласия/после консультации с соответствующим государством-участником; |
On the way back to Rhodes City, visit to the Butterflies Valley, world famous for its environment, where ecologically sensitive preservation is taking place. |
На пути назад в город Родос посещение всемирно известной Долины бабочек, чувствительная природная среда которой находится под охраной. |
Greek Cypriots and Maronites from southern Cyprus visiting relatives residing in the northern part had to pay a fee of £15 sterling per adult per visit. |
Киприоты-греки и марониты из южной части Кипра, которые посещают своих родственников, проживающих в северной части, должны заплатить сбор в размере 15 фунтов стерлингов на взрослого человека за каждое посещение. |
I have vivid memories of my visit to Kabul, last March, which provided a striking example of how development efforts must address gender discrimination if they are to succeed. |
Я хорошо помню посещение Кабула в марте прошлого года, где я столкнулась с яркими примерами того, как усилия в области развития могут быть успешными лишь в том случае, если они затрагивают проблему дискриминации в отношении женщин. |
Clarification was requested from the Russian authorities in September 2000 as to why the Special Rapporteur against torture was not invited and a joint visit facilitated. |
У российских властей в сентябре 2000 года были запрошены разъяснения относительно того, почему Специальный докладчик по вопросу о пытках не получил приглашения и совместное посещение не было осуществлено. |
In the case of Indonesia, the visit was regarded as fruitful in the sense that it further broadened our cooperation and collaboration with the Committee. |
В случае с Индонезией это посещение стало плодотворным в том смысле, что позволило расширить сотрудничество и взаимодействие с Комитетом. |
An important event in TER was the visit of the Minister of Transport of the Czech Republic to the TER Office in Budapest. |
Одним из важных событий в рамках ТЕЖ стало посещение его Управления в Будапеште министром транспорта Чешской Республики. |
In addition to the sessions, a technical visit was organized to the poultry processing plant "Elinar Broiler", where participants could learn about recent developments in the poultry industry in Russia. |
Помимо проведения заседаний было организовано техническое посещение птицефабрики "Элинар бройлер", в ходе которого участники смогли ознакомиться с последними изменениями в птицеперерабатывающей промышленности России. |
First periodic visit to Paraguay: 10-16 March 2009 |
Первое периодическое посещение Парагвая: 10-16 марта 2009 года |
The State party notes that a witness could go and see the relevant area, and such a visit cannot have jeopardized the interests of justice. |
Государство-участник отмечает, что любой эксперт мог пойти и осмотреть соответствующий район, и такое посещение не могло ущемить интересы правосудия. |
A visit to the United States scheduled for February 2003 would allow him to collect extensive information and provide him with further elements for elaborating substantive proposals. |
Посещение Соединенных Штатов, намеченное на февраль 2003 года, позволит оратору собрать обширную информацию и предоставит ему дополнительные возможности для разработки предложений по существу дела. |
19.00-24.00 Evening visit to a wine cellar in the village of Szegi |
19.00-24.00 Вечернее посещение винного погреба в селении Сеги |
Morning Arrival in Sagaing; visit to the University for Development of National Races |
Утро - Прибытие в Сагаинг; посещение Университета по развитию национальностей |
He intends to devote more attention to this issue and will envisage the visit of some internally displaced persons camps on the occasion of his next mission to the country. |
Он намеревается уделить этому вопросу больше внимания и во время своей следующей поездки в страну предусмотрит посещение некоторых лагерей для перемещенных лиц. |
On 17 December, UNMIK, in cooperation with the International Organization for Migration, conducted a second family visit to the Nis prison involving relatives of 20 prisoners. |
17 декабря МООНК в сотрудничестве с Международной организацией по проблемам миграции провела второе посещение членами семей тюрьмы в Нисе с участием родственников 20 заключенных. |
Of particular importance are those involving local staff at the missions and it is critical that the Ombudsman visit the missions to address those concerns. |
Особую важность имеют дела, связанные с местным персоналом миссий, и посещение Омбудсменом миссий для урегулирования этих дел крайне необходимо. |
(e) Children visit patients in hospitals. |
ё) посещение детьми пациентов в больницах. |
The Commission will no doubt consider these to be serious failings that would justify at least a visit from the judicial inspection service. |
Комиссия, вероятно, посчитает, что речь в данном случае идет о серьезных упущениях, которые делают оправданным, по меньшей мере, посещение тюрьмы сотрудниками службы судебного надзора. |
In years when an in-country visit is not conducted, the annual review should be conducted as a desk review. |
В те годы, когда посещение страны не проводится, ежегодное рассмотрение должно осуществляться в виде рабочего анализа. |
In any event, those suffering Afghans do not need another VIP visit, what they need are funds for relief and assistance. |
В любом случае для этих испытывающих страдания афганцев важнее не еще одно посещение высокопоставленным лицом, а выделение средств для оказания чрезвычайной и иной помощи. |
It would also be important to involve the governments systematically when RCF missions visit countries in order to generate 'buy-in'. |
Также было бы полезно систематически привлекать правительства к участию в проводимых в рамках РПРС миссиях, предусматривающих посещение стран для обеспечения в них широкой поддержки. |
Finally, we record our appreciation to His Excellency, Secretary-General Kofi Annan, for his unstinting support, including a personal visit to the Tribunal. |
И наконец, мы хотим официально выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Кофи Аннану за его неустанную поддержку, включая его личное посещение Трибунала. |
The Government has on more than one occasion indicated that such a visit would be possible at an appropriate time, but so far no authorization has been forthcoming. |
Правительство несколько раз указывало, что такое посещение будет возможным в соответствующее время, однако пока что разрешения не поступало. |