The SPT believes that its visit provides Germany with an ideal opportunity to demonstrate its goodwill and readiness to fulfil its international obligations under the Optional Protocol. |
ППП полагает, что его посещение предоставляет Германии благоприятную возможность продемонстрировать добрую волю и готовность выполнять ее международные обязательства по Факультативному протоколу. |
NHRC visit to Wakrah secondary school for girls |
Посещение НКПЧ средней школы для девочек в Эль-Вакре |
The intention is for schools to incorporate this message of tolerance into their curriculum, and a visit to the statue would be an appropriate part of this. |
Задача заключается в том, чтобы включить воспитание терпимости в учебные программы школ, и посещение памятника могло бы стать частью этой работы. |
As I'm sure you're aware, when a prisoner is being held after his arrest, every visit has to be logged. |
Я уверен, что вы знаете, когда обвиняемый состоит под арестом, каждое посещение должно быть зарегистрировано. |
Look, Alison, this isn't a visit. |
Послушай, Элисон, это не посещение |
(b) Planned the visit of the President of Latvia to the Great Wall; |
Ь) запланированное посещение Великой стены президентом Латвии; |
Following a proposal made by the Working Group, the Government agreed for the country visit to take place from 13 to 20 December 2010. |
После предложения, поступившего от Рабочей группы, правительство дало согласие на посещение страны с 13 по 20 декабря 2010 года. |
An awareness raising and legal assistance visit subsequently took place in March 2011, with experts from the EU and VERTIC. |
Впоследствии, в марте 2011 года, имело место посещение в целях повышения осведомленности и оказания юридической помощи с участием экспертов из ЕС и ВЕРТИК. |
Technical visit to BIOREBA, producer of agrodiagnostics |
Техническое посещение предприятия БИОРЕБА, производителя агродиагностических препаратов |
Reports on the visits are adopted by the Council and not later than 30 days after the visit, and submitted to authorities visited. |
Доклады о посещениях утверждаются Советом не позднее чем через 30 суток после посещения и представляются руководству учреждений, в которых состоялось посещение. |
According to that draft decision, the review shall be completed within 12 months from the submission of the report and shall include a country visit. |
В соответствии с этим решением рассмотрение должно быть завершено в течение 12 месяцев после представления доклада и включать посещение страны. |
The visit was welcomed by the Burundian parties and sent a strong message to them on the continued commitment of the international community to the peace process in Burundi. |
Это посещение было с энтузиазмом воспринято бурундийскими сторонами как наглядное подтверждение сохраняющейся приверженности международного сообщества курсу на развитие мирного процесса в Бурунди. |
My visit to Darfur during the month of May 2005 was my first to that region in nearly a year. |
Мое посещение Дарфура в мае 2005 года было моей первой поездкой в этот регион за практически целый год. |
B. General conditions in which the visit took place |
В. Общие условия, в которых проходило посещение |
The Representative has been in contact with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and understands that the Government would welcome a visit. |
Представитель связался с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и рассчитывает на то, что правительство этой страны будет приветствовать это посещение. |
The Government perceived the visit as part of its constructive dialogue with international mechanisms and encouraged other Governments to consider inviting the Working Group to their country. |
Правительство рассматривает это посещение в качестве составной части своего конструктивного диалога с международными механизмами и обращается к другим правительствам с предложением рассмотреть возможность приглашения Рабочей группы в свою страну. |
He remarked that this being his third visit to "Puntland", the security situation was much improved compared to his previous two visits. |
Он отметил, что это его третье посещение "Пунтленда" и что по сравнению с двумя предыдущими посещениями ситуация с безопасностью существенно улучшилась. |
Where a visit has taken place and the Government is trying to implement the recommendations but is confronted with various obstacles; and |
когда посещение состоялось, однако правительство, пытаясь выполнить рекомендации, сталкивается с различными препятствиями; и |
The visit had followed complaints about the effect of palm exploitation on biodiversity and eyewitness reports of military and paramilitary actions in the area. |
Это посещение было организовано после жалоб в отношении последствий эксплуатации пальмовых плантаций для биоразнообразия, и, по утверждению свидетелей, в это время в районе находились военнослужащие и боевики военизированных групп. |
Neither did the Swedish authorities conceive an effective and durable arrangement for monitoring, conducting the first visit over a month after the complainant's removal. |
Шведские власти не продумали также эффективной и надежной процедуры контроля, проведя первое посещение через месяц после высылки заявителя. |
The High Commissioner's visit to Azerbaijan in 2004 had been an excellent opportunity to review the involvement of UNHCR in the country and had certainly enhanced the level of cooperation. |
Посещение Верховным комиссаром Азербайджана в 2004 году дало отличную возможность проанализировать деятельность УВКБ в стране и позволило ощутимо повысить уровень сотрудничества. |
Upon request of CPT, the investigating judge shall be under the obligation to approve the visit and the interview with the detained person. |
По просьбе ЕКПП судебный следователь, ведущий расследование, обязан дать согласие на посещение и опрос лица, содержащегося под стражей. |
She said that the visit of the Special Rapporteur to Jordan in June 2006 illustrated the positive attitude and cooperation with which her Government approached his mission. |
Она говорит, что посещение Специальным докладчиком Иордании в июне 2006 года свидетельствует о том позитивном отношении и духе сотрудничества, с которыми ее правительство относится к его миссии. |
Indeed, a visit to the rural parts of the country would reveal an astonishing level of awareness on the part of women and a determination in them to improve their situation. |
Действительно, посещение сельских районов страны продемонстрирует впечатляющий уровень информированности женщин и их решимость улучшить свое положение. |
(b) For one year after the Committee has conducted a confidential inquiry, except where the Committee requests the Subcommittee to undertake a visit. |
Ь) в течение одного года после проведения Комитетом конфиденциального расследования, за исключением тех случаев, когда Комитет просит Подкомитет осуществить соответствующее посещение. |