On this full-day trip, you'll visit the romantic Bouzov castle with its fifteen-meter-high Trojan horse, Javoricske caves and a 60-meter-deep abyss, and the Litovel brewery for beer-tasting. |
Посещение романтического замка Боузов, поражающего убранством средневековых интерьеров и богатой коллекцией предметов искусства и живописи. |
and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest. |
Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением. |
On August 29, PACE Secretary General Mateo Sorinas announced that the visit had to be cancelled because of the difficulty in accessing Nagorno Karabakh using the route required by Azerbaijan. |
29 августа генеральный секретарь ПАСЕ Матео Соринас объявил, что посещение придётся отменить из-за трудности в использовании маршрута, на котором настаивает Азербайджан. |
Posters had been placed in airports in New York, Chicago and Atlanta on a pro bono basis, and a visit to the United Nations was now an integral part of any tour of New York. |
В аэропортах Нью-Йорка, Чикаго и Атланты бесплатно развешены плакаты, и посещение Организации Объединенных Наций является сейчас неотъемлемой частью любой экскурсии по Нью-Йорку. |
The Somaliland Charter brought law back to the state; it was in on the eve of Siad Barre's takover of the Government in 1969 (see visit to Hargeisa below). |
Хартия Сомалиленда восстановила положение, которое существовало накануне прихода к власти правительства Сиада Барре в 1969 году (см. ниже посещение Харгейсы). |
In countries for which there is a lack of information on the extent to which the representative's recommendations are being carried out, a return visit could be particularly valuable. |
Особую ценность повторное посещение может иметь в тех странах, в отношении которых нет достаточной информации о степени выполнения рекомендаций представителя. |
The visit to Iwawa island and the interview with members of the former Rwandan armed forces who had been taken prisoner; |
посещение острова Ивава и опрос заключенных из числа военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил; |
The Advisory Council paid a visit to the Al-Jarif children's reformatory, which houses 63 children, 13 of them girls. |
Консультативный совет провел посещение исправительного учреждения для детей Ад-Джариф, в котором находится 63 ребенка, в том числе 13 девочек. |
Visit the famous Briksdalsbreen Glacier, go summer skiing in Stryn, visit the West Cape or the historical Selje Monastery. |
Посещение мыса Весткап и исторического монастыря Селье. Хайкинг, восхождение на ледник, рыбалка, катание на велосипедах, каноэ, рафтинг, верховая езда и многое другое. |
By revisiting the outlet and collecting the price data shortly after the initial visit, the quality assurance specialist verifies the accuracy of the previously collected data and may identify areas in which the data collectors could benefit from retraining. |
Повторное посещение торговой точки и регистрация цен должны позволить специалисту по обеспечению качества проверить точность ранее собранной информации и выявить области, требующей дополнительной профессиональной подготовки регистраторов. |
In Venezuela, "Prisoners described how their family members were subjected to extremely intrusive searches as the cost of a visit."Further mistreatment of prisoners may include "physical abuse, disrespect, and financial extortion". |
В Венесуэле "заключенные рассказывали о том, что члены их семей подвергались крайне пристрастному досмотру перед тем, как получить разрешение на посещение". |
The Consul General of Bolivia in Iquique made his first visit to the detainees on Saturday 26 January and made a number of subsequent visits, receiving at all times the necessary facilities. |
Генеральный консул Боливии в Икике совершил первое посещение задержанных в субботу, 26 января, а затем продолжал посещать их, неизменно получая в этом содействие. |
The study involved presentations from experts on alternatives to DDT use, and a field visit to a community that had implemented alternative strategies provided "hands-on" experience of a successful alternative strategy. |
Последнее включало доклады экспертов об альтернативах применению ДДТ, а непосредственно убедиться в их эффективности позволило посещение населенного пункта, жители которого перешли на использование таких альтернатив. |
The visit of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to the worst-affected countries has been a reassuring gesture at this difficult time. |
Посещение Генеральным секретарем гном Кофи Аннаном наиболее пострадавших государств свидетельствует о его поддержке народов этих стран в это трудное для них время. |
In one case, despite a court authorization, a community council was prevented from photographing conditions of detention in a penitentiary by the prison staff, who forced them to leave the prison and terminate their visit. |
В одном из случаев совету местной общины не позволили сфотографировать места содержания под стражей тюремные служащие, которые заставили членов совета завершить их посещение и покинуть тюрьму. |
According to CPT, which had conducted an ad hoc visit of French prisons in June 2003, at that time there had been overcrowding of 250 per cent. |
Согласно КПП, организовавшему в июне 2003 года специальное посещение французских тюрем, на тот момент показатель переполненности тюрем составлял 250%. |
The visit ended at 12.55 p.m., at which point the group went to Badr public company, which is part of the Military Industrialization Commission. |
Это посещение завершилось в 12 ч. 55 м., после чего группа направилась на государственное предприятие «Бадр» Военно-промышленной корпорации. |
In General Roca a visit was undertaken for the first time to the Alfonsina Storni Home, a facility for single mothers with infants, girls and adolescents. |
В Хенераль-Роке впервые было проведено посещение детского дома им. Альфонсины Сторни, в которое помещаются одинокие матери с грудными детьми, а также дети и подростки. |
PPH Fitness Club cardholders can take advantage of free parking in the Hotel's underground parking facility while visiting the Club. They are also provided with towels and mini personal care products every time they visit. |
Все члены фитнес-клуба могут пользоваться бесплатной парковкой в подземном паркинге гостиницы «Премьер Палас» во время посещения клуба, а также комплектом полотенец и мини-парфюмерии каждое посещение. |
A visit to these premises, often underground, where we weave the threads and organize what for Siena is the most important event of the year, will help you better understand the incredible appeal of the Palio. |
Посещение этих помещений, которые зачастую имеют подземную часть, где решаются основные вопросы по организации и подготовке самого важного события в году для Сиены, помогут вам лучше понять невероятную привлекательность Палио. |
A visit to the cosmetics products company v Akileine v gave the owner Anne Marie Noir, the opportunity to provide an overview to the Steering Committee members of Monaco where she indicated that there are thousands of women business owners from all sectors of economic activity. |
Посещение компании по производству продуктов косметики и косметологии.Akileine. дало владельцу Энн Мэри Нуару возможность предоставить Членам Комитета краткий обзор Монако, где она указала, что есть тысячи женщин владельцев бизнеса во всех секторах экономики. |
With every visit your Ruby Card accumulates precious points that will allow you to choose from a range of exclusive Casinó di Venezia gifts, starting from just 40 points. |
За каждое посещение Казино на Вашу Ruby Card начисляются баллы, которые позволяют получить эксклюзивные подарки с логотипом Венецианского казино, начиная с 40 баллов. |
Below here we provide excerpts from the book , which are telling about the visit of Baltic Legion soldiers to Sweden and Swedish apology, a happier continuation to this already more than half a century old drama. |
Ниже приведены цитаты из книги, которые описывают посещение бывшими балтийскими легионерами Швеции и принесение шведами извинений - более радостное продолжение драмы уже более чем полувековой давности . |
The IACHR visit occurred as Nicaraguan human rights organizations were reporting between 61 and 67 people dead and more than 500 injured in the repression exercised against protesters. |
Посещение комиссии происходит совместно с никарагуанскими правозащитными организациями, которые сообщают о гибели 61-67 человек и ранении более 500 в результате репрессий против протестующих. |
The tour also includes a visit to the copra factory, the old vanilla and cinnamon plantation at L'Union Estate, before visiting the world-famous beach at Anse Source d'Argent. |
Этот тур включает посещение фабрики по обработке копры, старой плантации ванили и корицы в L'Union Estate - перед посещением всемирно-известного пляжа в Анс Сорс д'Аргент. |