| Your historic visit to Yemen was a clear expression of your continued support for the process of political transition in our country. | Ваше историческое посещение Йемена стало четким выражением Вашей неизменной поддержки политического переходного процесса в нашей стране. |
| The planned visit to Gabon had had to be postponed for operational reasons. | Запланированное посещение Габона пришлось отложить по причинам организационного характера. |
| A visit by a judge should be identified as different again. | Посещение судьей следует рассматривать уже как имеющее совсем иной характер. |
| However, the visit was delayed based on the Special Rapporteur's request stemming from personal circumstances. | Однако его посещение было отложено по просьбе Специального докладчика, обусловленной его личными обстоятельствами. |
| Tuvalu agreed to a visit by the Special Rapporteur's on clean water and sanitation. | Тувалу дало согласие на посещение Специального докладчика по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарию. |
| In view of its assessment of the situation, however, the Czech Republic will neither itself initiate their visit nor conduct any further investigations. | Тем не менее исходя из своей оценки ситуации Чешская Республика не намерена инициировать их посещение или проводить какие-либо дальнейшие расследования. |
| The first visit was over 35,000 years ago when Kurkutji was taken. | Первое посещение было более 35000 лет назад, когда взяли Куркучи. |
| Let's just skip the next visit, and I'll see you at the appeal. | Давайте пропустим следующее посещение и увидимся на апелляции. |
| Anyway, I'm afraid that my visit has an ulterior motive. | Боюсь, мое посещение имеет корыстный мотив. |
| There were several people in the room, the visit wasn't even scheduled. | В комнате было несколько людей, это посещение даже не было запланировано. |
| Then visit the abbey with the guide. | Дальше, посещение аббатства вместе с гидом, и потом - возвращаемся! |
| I encourage people always to go visit these places. | Я всегда поддерживаю посещение этих мест. |
| A visit to a permaculture smallholding in the mountains of Snowdonia has given me the opportunity. | Посещение пермакультурной фермы в горах Сноудонии дало мне перспективу. |
| And nothing agitates me more than a hospital visit. | А ничто не волнует меня больше, чем посещение больницы. |
| We'll set up a home visit for tomorrow. | Мы назначим вам на завтра посещение на дому. |
| The visit to Guatemala is scheduled for August 2006, the visit to Lebanon was postponed for security reasons and the visit to Peru was postponed for technical reasons. | Посещение Гватемалы запланировано на август 2006 года, посещение Ливана было отложено по соображениям безопасности и посещение Перу было отложено по техническим причинам. |
| If it is decided that a country visit will be carried out, the State under review will plan and organize the visit. | Если решено, что посещение страны будет проведено, то государство, в отношении которого проводится обзор, планирует и организует такое посещение. |
| Supervised custodial visit, not family. | Это посещение наблюдается, это не семейный визит. |
| For operational reasons, one projected visit, that to Gabon, will now be conducted in 2013. | По техническим причинам одно из запланированных посещений, а именно посещение Габона, было перенесено на 2013 год. |
| It should also allow a visit by the Commission's Working Group on Indigenous Populations/Communities in Africa. | Оно также должно дать согласие на посещение страны Рабочей группой Комиссии по коренным группам населения/общинам в Африке. |
| The Independent Expert thanks the Government of Nigeria for agreeing to a visit during early 2014. | Независимый эксперт благодарит правительство Нигерии за данное согласие на посещение этой страны в начале 2014 года. |
| The next CPT visit is foreseen to take place in February 2014. | Следующее посещение членов КПП ожидается в феврале 2014 года. |
| She sent visit requests to 21 Member States, seven of which responded positively. | Она направила просьбы о предоставлении разрешения на посещение страны в адрес 21 государства-члена, 7 из которых дали положительный ответ. |
| However, AI was unable to verify their validity and considered paramount the visit of the Special Rapporteur on torture. | Тем не менее МА не смогла проверить их достоверность и считает необходимым организовать посещение Специального докладчика по вопросу о пытках. |
| It urged the State to allow a visit by the commission of inquiry created by the Human Rights Council. | Он настоятельно призвал государство разрешить посещение страны комиссией по расследованию, созданной Советом по правам человека. |