For a proper visit, in the ward upstairs. |
Настоящее посещение, в приемном покое. |
Try paying for an MRI and a visit to Eichen House. |
Попробуй заплатить за МРТ и посещение психбольницы. |
I'm expensing this visit to the bath. |
А так, я спишу расходы на посещение бани. |
Langford and Grace are playing a long-term game of chess, that's one move per visit. |
Лэнгфорд и Грейс играют длинную партию в шахматы, один ход за одно посещение. |
A visit to the national Christmas tree followed by a production of The Nutcracker at the Kennedy Center. |
Посещение национальной рождественской елки последовало за постановкой "Щелкунчика" в Центре Кеннеди. |
One good conjugal visit and you're back in Intensive Care to stay. |
Одно хорошее супружеское посещение, и ты надолго вернешься в интенсивную терапию. |
I will grant one visit per week to the father until this matter is resolved. |
Я разрешу одно посещение для отца, пока все дела не решены. |
A consular visit and a trial. |
Там будет посещение консульства и суд. |
The Subcommittee on Prevention of Torture may also suspend its visit and leave the country, in which case the visit may recommence at a later date, either in whole or in part. |
Подкомитет по предупреждению пыток может также приостановить посещение и покинуть страну, и в этом случае посещение может возобновиться позднее, полностью или частично. |
Furthermore, a follow-up visit to Liberia could be organized in the event that the intended visit to Cambodia proved unworkable. |
Кроме того, можно будет организовать последующее посещение Либерии, если окажется невозможным организовать требуемое последующее посещение Камбоджи. |
The Sub-Regional Seminar welcomes the visit to Kyrgyzstan of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders from 30 July to 4 August 2001 and recommends that she visit other countries in the region. |
Приветствуя посещение Кыргызстана специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по правозащитникам с 30 июля по 4 августа 2001 года, рекомендовать посещение ей других государств региона. |
Their short honeymoon included a visit to Davis's aged mother, Jane Davis, and a visit to the grave of his first wife in Louisiana. |
Их короткий медовый месяц включал посещение пожилой матери Дэвиса Джейн Дэвис и посещение могилы его первой жены в Луизиане. |
Various possibilities have been mentioned in this regard: an international conference; a visit to the island and neighbouring countries by a commission composed of all or some of the members of the Security Council; a further visit to the area by my Special Representative. |
В этой связи упоминались различные возможности: международная конференция; посещение острова и соседних стран комиссией в составе всех или некоторых членов Совета Безопасности; очередное посещение района моим Специальным представителем. |
The study visit to Kazakhstan, which was the first in the programme's history, included a visit to the former nuclear weapons test site in Semipalatinsk and the city of Kurchatov. |
Ознакомительная поездка в Казахстан, первая за всю историю программы, включала в себя посещение бывшего полигона для испытания ядерного оружия в Семипалатинске и города Курчатов. |
The Subcommittee has so far conducted one follow-up visit, to Paraguay, with a follow-up visit report transmitted to the State party, to which a reply has been received. |
До настоящего времени Подкомитет совершил одно последующее посещение Парагвая, и доклад о последующем посещении был препровожден государству-участнику, причем был получен ответ. |
In particular the SPT wishes to know how regularly they visit penitentiary facilities, whether they visit all such facilities within their jurisdiction regularly, and how they follow up to ensure implementation. |
Среди прочего, ППП хотел бы узнать, насколько регулярно они проводят посещение пенитенциарных учреждений, регулярно ли они посещают все такие учреждения в пределах своей юрисдикции и какие дальнейшие меры они принимают для обеспечения выполнения поставленных задач. |
UNFPA informed the Board that the Section had made one visit to the emergency kit supplier in February 2008. Although inventory checking was not on the agenda for the visit, it was observed that inventory was at the facility. |
ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что в феврале 2008 года Секция закупок организовала посещение поставщика медицинских комплектов для оказания помощи в области репродуктивного здоровья, и хотя проверка товарно-материальных запасов не входила в программу визита, она отметила их наличие на складе. |
It is not at all clear that he did visit the prison, however, and prison officials deny that the visit took place since 29 October was not a visiting day. |
Однако нет никаких свидетельств того, что он посетил тюрьму, и сотрудники тюрьмы отрицают, что такое посещение имело место, поскольку 29 октября тюрьма была закрыта для посещений. |
The recent visit by United States Secretary of State Madame Madeleine Albright to some countries in the region was an acknowledgment of the responsibilities of her country and the influence that that visit can bring to bear on the parties to the conflict. |
Недавнее посещение государственным секретарем Соединенных Штатов Америки г-жой Мадлен Олбрайт ряда стран региона явилось признанием ответственности ее страны и влияния, которое этот визит может оказать на стороны конфликта. |
Such cooperation included the visit made to Cuba by the High Commissioner for Human Rights at the Government's invitation, Cuba's ratification of the Convention against Torture and the visit to Cuba by a group of non-governmental organizations interested in such matters. |
К примерам такого сотрудничества относятся визит на Кубу Верховного комиссара по правам человека по приглашению правительства, ратификация Кубой Конвенции против пыток и посещение Кубы группой представителей неправительственных организаций, занимающихся этими вопросами. |
The Coalition proposed that the Committee undertake a follow-up visit to Tunisia to check on the progress of this and other cases against Tunisia. |
Коалиция предложила Комитету провести последующее посещение Туниса с целью проверки прогресса по линии этого и других дел в отношении Туниса. |
Current levels of resourcing means that States parties to the Optional Protocol, currently at 61, might only receive a full visit once in 20 years. |
Нынешние объемы ресурсов подразумевают, что полноценное посещение каждого из государств - участников Факультативного протокола, которых в настоящее время насчитывается 61, можно провести лишь один раз в 20 лет. |
Other high-level visits included the visit to Myanmar by the then Chair of the Standing Committee of the National People's Congress, Wu Bangguo, in September 2012. |
В числе других визитов на высшем уровне было посещение Мьянмы тогдашним Председателем Всекитайского собрания народных представителей Ву Бангго в сентябре 2012 года. |
Joint visit from both sides to the crossing corridors to review completion and readiness |
Совместное посещение обеими сторонами коридоров пересечения границы для приема работ и проверки готовности |
(e) Ensure that the Seimas Ombudsman and other independent mechanisms regularly monitor and visit all places of detention; |
ё) обеспечить, чтобы омбудсмен Сейма и другие независимые механизмы осуществляли регулярный мониторинг и посещение всех мест заключения; |