If agreed by the State party under review, the desk review should be complemented with any further means of direct dialogue, such as a country visit or a joint meeting at the United Nations Office at Vienna, in accordance with the Guidelines. |
Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, дает на это свое согласие, кабинетный обзор дополняется другими средствами прямого диалога, такими как посещение страны или проведение совместной встречи в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в соответствии с Руководством. |
The Committee welcomes the open invitation extended by the State party to all special mechanisms of the Commission on Human Rights, and particularly welcomes the recent visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. |
Комитет с удовлетворением отмечает приглашение, направленное государством-участником всем специальным механизмам Комиссии по правам человека, и в особенности приветствует недавнее посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов. |
The Government replied, stating that it would not be possible to schedule a visit for the Working Group during the requested period due to the planned visits of other special procedure mandates, but that the interest of the Working Group would be noted and given due consideration. |
Правительство представило ответ, заявив, что наметить посещение страны Рабочей группой на указанные сроки представляется невозможным ввиду запланированных посещений другими мандатариями специальных процедур, но что заинтересованность Рабочей группы принята к сведению и будет должным образом рассмотрена. |
The authorities have emphasized the importance of 11 years of compulsory education and have been open to working with United Nations agencies dealing with child rights, including a visit by the Committee on the Rights of the Child. |
Власти подчеркивали важность 11-летнего обязательного образования и демонстрировали открытость в плане взаимодействия с учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися правами ребенка, в том числе согласившись на посещение страны Комитетом по правам ребенка. |
The joint visit between United Nations and regional human rights mandate holders was the first of its kind for special procedures. |
Совместное посещение страны мандатарием по правам человека Организации Объединенных Наций и региональным мандатарием по правам человека явилось первым подобным мероприятием для специальных процедур. |
Italy welcomed the visit to Turkmenistan in 2008 of the Special Rapporteur on freedom of religion, who identified legislative restrictions on registration of religious organizations and limitations related to places of worship and imports of religious material. |
Италия приветствовала посещение Туркменистана в 2008 году Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии, который выявил законодательные ограничения на регистрацию религиозных организаций и ограничения в отношении мест отправления культа и импорта материалов религиозного характера. |
The Government replied stating that it would not be possible to schedule a visit during the proposed dates, and that the interest of the Working Group would be given due consideration. |
Правительство ответило, что в предлагаемые сроки запланировать посещение не представляется возможным и что заинтересованность Рабочей группы в посещении страны будет должным образом принята во внимание. |
An important aspect of the independent expert's schedule in Somaliland was his visit to Hargeisa University, where a legal aid programme had been set up in collaboration with UNDP to help those in need of legal aid and to build the capacity of students and young lawyers. |
Важным аспектом плана пребывания независимого эксперта в Сомалиленде стало его посещение Университета Харгейсы, где во взаимодействии с ПРОООН была учреждена программа правовой помощи с целью оказания содействия тем, кто нуждается в правовой помощи, и развития потенциала студентов и молодых юристов. |
The Security Council's visit to Ethiopia was co-led by the Permanent Representative of Azerbaijan to the United Nations, Ambassador Mehdiyev (President of the Council for the month of October 2013), and the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations, Ambassador Gasana. |
Посещение Советом Безопасности Эфиопии проходило под совместным руководством Постоянного представителя Азербайджана при Организации Объединенных Наций посла Мехдиева (Председатель Совета в октябре 2013 года) и Постоянного представителя Руанды при Организации Объединенных Наций посла Гасаны. |
She noted the Special Rapporteur's visit to Doha in January 2014 to review the special procedures within the country and underlined her country's full cooperation with the Special Rapporteur. |
Она отмечает посещение Специальным докладчиком Дохи в январе 2014 года с целью обзора хода осуществления в стране специальных процедур и подтверждает готовность ее страны к всестороннему сотрудничеству со Специальным докладчиком. |
The visit of the Security Council to the Great Lakes region from 3 to 9 October 2013 demonstrated the resolve of the international community to continue supporting the long-term stability of the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. |
Организованное Советом Безопасности посещение района Великих озер в период с 3 по 9 октября 2013 года продемонстрировало решимость международного сообщества по-прежнему поддерживать обеспечение долгосрочной стабильности в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер. |
The Chairperson, said that while he agreed with Mr. Petersen's proposal, he wished to recall that the Committee against Torture would be conducting a visit to Lebanon under article 20 of the Convention against Torture and that the bodies' overlapping activities were somewhat problematic. |
Председатель, поддержав предложение г-на Петерсена, напоминает, что Комитет против пыток осуществит посещение Ливана в соответствии со статьей 20 Конвенции против пыток, и что дублирование действий двумя органами несколько усложняет ситуацию. |
On-site visit to MINUSTAH; terms of reference for use in future monitoring missions reviewed and refined; on-site visits planned for UNMIS, ONUB and MINUSTAH in the 2005/06 cycle |
посещение МООНСГ; пересмотрен и доработан круг ведения для будущих контрольных миссий; на бюджетный цикл 2005/06 года запланированы посещения МООНВС, ОНЮБ и МООНСГ |
In UNMIL, UNOCI and UNMIS; technical support visit to UNLB; management reviews of the other missions will be considered in 2006, while priorities will be given to new and expanding missions |
В МООНЛ, ОООНКИ и МООНВС; посещение БСООН для оказания технической поддержки; обзоры управленческой практики других миссий будут рассмотрены в 2006 году, хотя первоочередное внимание будет уделяться новым и расширяющимся миссиям |
The delegation of Burundi welcomes the Council's mission to the Great Lakes region and, in particular, its visit to Burundi, which enabled the Council to examine and assess the conflict ravaging my own country and the region at large. |
Делегация Бурунди приветствует посещение миссией Совета района Великих озер и, в частности, посещение ею Бурунди, что позволило Совету ознакомиться с конфликтом, переживаемым моей страной и регионом в целом, и оценить его последствия. |
The Sub-Committee may decide to postpone a mission to a State party if the State party concerned has agreed to a scheduled visit to its territory by the Committee against Torture, pursuant to article 20, paragraph 3 of the Convention. |
Подкомитет может принять решение отложить проведение миссии в соответствующее государство-участник, если это государство-участник соглашается на запланированное посещение его территории Комитетом против пыток в соответствии с пунктом З статьи 20 Конвенции. |
In this connection, it was proposed to refer to "mission" in the case of a Sub-Committee delegation entering the State territory and to refer to "visit" in the case of such a delegation visiting any one place of imprisonment or detention. |
В этой связи было предложено употреблять понятие "миссия" в том случае, когда делегация Подкомитета прибывает на территорию государства, и понятие "посещение" в том случае, когда такая делегация посещает какое-либо место заключения или задержания. |
A positive, though isolated development was the visit to the prisons by the President of the Lubumbashi Court of Major Instance, conducted at the suggestion and expense of the Centre for Human Rights and Humanitarian Law of Lubumbashi. |
К числу позитивных, хотя и единичных случаев, относится посещение председателем высокого суда Лубумбаши ряда тюрем по рекомендации и за счет Центра по правам человека и гуманитарному праву Лубумбаши. |
The same members of the Working Group undertook a second visit from 5 to 15 October 1992 for the purpose, inter alia, of evaluating the progress of the implementation of its recommendations formulated in 1991. |
Те же члены Рабочей группы предприняли второе посещение с 5 по 15 октября 1992 года с целью, в частности, оценки прогресса в отношении выполнения рекомендаций Рабочей группы, сформулированных в 1991 году. |
At its fifth session, the Working Group was informed by the Permanent Representative of Afghanistan that due to "technical issues", the visit of the Working Group would be postponed for at least a month, that is, not before 15 March 2009. |
На своей пятой сессии Рабочая группа проинформировала постоянного представителя Афганистана о том, что "по техническим причинам" посещение страны делегацией Рабочей группы будет отложено по меньшей мере на месяц, т. е. как минимум до 15 марта 2009 года. |
Gabon noted legislative and administrative measures against corruption and trafficking in persons; the visit of the former United Nations High Commissioner for Human Rights; and the invitations extended to the Special Rapporteur on the human rights of migrants and the Special Rapporteur on adequate housing. |
Габон отметил законодательные и административные меры, направленные против коррупции и торговли людьми, посещение страны бывшим Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и приглашения, направленные Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов и Специальному докладчику по вопросу о достаточном жилище. |
Mexico had been addressing the recommendations from the first review and, since 2008, had received visits from nine mechanisms of the inter-American and United Nations systems, as well as a visit from the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Мексика занимается выполнением рекомендаций первого обзора, и с 2008 года она организовала посещение девяти механизмов межамериканской системы и системы Организации Объединенных Наций, а также визит Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций. |
By its decision of 18 November 1993, the Committee requested the Government of Egypt to agree to a visit to Egypt of the Committee members making the inquiry, to take place not later than 15 March 1994. |
В своем решении от 18 ноября 1993 года Комитет просил правительство Египта дать согласие на посещение страны членами Комитета, проводящими расследование, с тем чтобы такое посещение состоялось не позднее 15 марта 1994 года. |
Joint visit to oil terminals (Galati, Romania, and Giurgiulesti, Republic of Moldova, 27 - 30 September 2011) (travel and subsistence for eight participants, five experts and one secretariat staff, plus UNDP for visit organization). |
Совместное посещение нефтяных терминалов (Галац, Румыния, и Гургулешты, Республика Молдова, 27 - 30 сентября 2011 года) (путевые расходы и суточные для восьми участников, пяти экспертов и одного сотрудника секретариата, плюс ПРООН для организации посещения) |
If the State Party agrees to the visit, the Committee and the State Party concerned shall work together to define the modalities of the visit and the State Party shall provide the Committee with all the facilities needed for the successful completion of the visit." |
Если государство-участник дало согласие на посещение, то Комитет и данное государство-участник сотрудничают друг с другом в установлении условий посещения и государство-участник предоставляет Комитету все необходимые возможности для осуществления этого посещения". |