The history of the valley is full of stories about treasure seekers, miners and interesting tourist events (the very first documented visit of the valley was in 1565). |
    История долины связана с искателями кладов, шахтерами, а также с туристическим движением (первое известное посещение долины - 1565 год). |
The film is set to a frame-narrative about a film director and producer making a marketing film about Finland, using the visit of the son of a wealthy hair-creme tycoon, William Njurmi (Pasanen), as the premise. |
Действие фильма основано на повествовании о режиссёре и продюсере, снимающие маркетинговый фильм о Финляндии, используя в качестве предпосылки посещение сына богатого магната Вильяма Нюрми (Спеде Пасанен). |
On 12 February 2015, Ukraine's Security Service banned Mikhailov from entering Ukraine for five years for public supporting the Luhansk People's Republic and the Donetsk People's Republic and a visit to the territory under the control of the rebels. |
12 февраля 2015 года СБУ запретила Михайлову на 5 лет въезд на территорию Украины за публичную поддержку ЛНР и ДНР и посещение этой территории, находящейся под контролем самопровозглашённых структур. |
Out visit could not be as successful without your assistance and the engagement on your part and on the part of your employees... . |
Посещение не протекло бы столь успешно без помощи и содействия с Вашей стороны и со стороны Ваших служащих... . |
Does this mean you're done being melodramatic about letting me visit? |
Ты что, специально разыграл сцену с моим разрешением на посещение? |
One of the earliest references to the site is that of the French Jesuit missionary Alexander de Rhodes, who wrote that during his visit in 1648 he saw over ten thousand tombstones. |
Это память многих поколений, итог многих веков... Александр де Род, описывая посещение Джульфы в 1648 году, говорил о 10 тысячах хачкаров. |
Participants will be responsible for their own travel, hotel and restaurant expenses (including lunches during the Workshop), but participation in the Workshop proper, as in the visit to "INTERCHIMIE 95", will be free of charge. |
Расходы на транспорт, проживание и питание покрываются за счет участников, но само участие в Рабочем совещании, включая посещение выставки "Интерхимия-95", является бесплатным. |
WIPO also organized for them a visit to the Swiss Federal Intellectual Property Office in Berne and the Swiss Society for Author's Rights in Musical Works (SUISA) in Zurich. |
ВОИС также организовала для них посещение Швейцарского федерального бюро интеллектуальной собственности в Берне и Швейцарского общества авторских прав, относящихся к музыкальным произведениям, в Цюрихе. |
The Special Rapporteur reiterates that the conclusion of a visit marks the beginning of a long-term process of cooperation with the Government with the common aim of eradicating torture and ill-treatment, and he reiterates his commitment to support government efforts to this end. |
Однако следует указать на то, что официальное посещение учреждения Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций, совершаемое по ясно выраженному приглашению правительства, является, безусловно, исключительным событием. |
The Federal Government of Nigeria, therefore, craves the indulgence of the thematic rapporteurs to consider the second alternative (...) for the visit to take place in the second week of December 1996, for one week only. |
Поэтому федеральное правительство Нигерии надеется на то, что тематические докладчики сочтут возможным согласиться со вторым вариантом (...), предполагающим посещение страны во вторую неделю декабря 1996 года в течение лишь одной недели . |
Study visit to the historic centre of Nafplion, ending at the Xenia Hotel on Arvanitia Hill, where the Chairman of the Argolis Prefecture and the Mayor of Nafplion will host a lunch. |
Посещение исторического центра Нафплиона, которое закончится в гостинице "Ксения" на Арванитийском холме, где председатель префектуры Арголиса и мэр Нафплиона устраивают для участников поездки обед. |
It would not visit large and complex countries such as Brazil, as it did not currently have the human resources to do so. Ms. CASALE said that the Subcommittee had visited Sweden because it had been chosen by lot. |
Он не планирует посещение крупных стран со сложной структурой, таких, как Бразилия, поскольку в настоящее время не располагает для этого людскими ресурсами. |
Bearing in mind the statements made by the State party concerning its willingness to cooperate with the United Nations human rights treaty bodies and mechanisms, the Committee recommends that the State party agree to a visit by the Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights. |
С учетом заявлений государства-участника о готовности сотрудничать с договорными органами и механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека Комитет рекомендует ему разрешить посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о пытках Комиссии по правам человека. |
Stories about ghosts, alchemist, vampire... Visit the underground church of the Jesuit monk ghost disappeared and the underground museum Pharmacy where you will visit the room in eerie alchemist. |
Рассказы о привидениях, алхимиках, вампирах... Посещение подземелья Иезуитского костела с привидением исчезнувшего монаха и подземелий музея "Аптека", где Вы побываете в жуткой комнате алхимика. |
It welcomed the visit of the Special Rapporteur on freedom of religion, and recommended that the Government agree to visits of other special rapporteurs who have requested access to Turkmenistan in the last five years. |
Они приветствовали посещение страны Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии и рекомендовали правительству дать согласие на посещение страны другими специальными докладчиками, которые в течение последних пяти лет просили Туркменистан разрешить им посетить страну. |
Mr. Peralta, Vice-Chairman, took the Chair. Ms. Nadjaf thanked Ms. Coomaraswamy, Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, for her insightful briefing and for her recent visit to Afghanistan. |
Г-жа Наджаф выражает признательность Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах г-же Кумарасвами за ее содержательный доклад и за ее недавнее посещение Афганистана. |
The Secretariat will offer assistance if requested; In order to improve the analysis of available information, the State under review should organize a site visit. |
в целях совершенствования анализа предоставленной информации государству, по которому осуществляется обзор, следует организовать посещение объектов на местах. |
For the present session of the ad hoc Group of Experts an RTD on Engineering Thermoplastics has been organized, as well as a plant visit to an engineering thermoplastics technical service laboratory in the Geneva area. |
В ходе нынешней сессии Специальной группы экспертов был организован "круглый стол" по конструкционным термопластикам, а также состоялось посещение технической лаборатории конструкционных термопластиков в районе Женевы. |
Many Council members welcomed the Under-Secretary-General's visit to Egypt, although some Council members cautioned that it was important that the transition in Egypt be an Egyptian-led process. |
Многие члены Совета одобрили посещение Египта заместителем Генерального секретаря, однако некоторые члены Совета обратили внимание на то, что переходный процесс в Египте должен осуществляться под национальным руководством. |
Previously, the Federal Criminal Court had arranged for a visit with the author and an inspection of his living arrangements at the prison hospital, including the bathroom and the areas reserved for physiotherapy, which it found to be clean and well maintained. |
ФУС предварительно организовал посещение автора и проверил условия его содержания в тюремной больнице, в том числе проинспектировал ванную комнату и кабинет для кинезиологических реабилитационных процедур, и счел, что они поддерживаются в чистоте и порядке. |
Taking this into account, it is advised that you should choose your airport with care when planning a visit as flying to the wrong airport could result in a substantial taxi ride! |
Имея в виду это, рекомендуется выбирать аэропорт осторожно, когда планируете свое посещение, потому что полет до ошибочного аэропорта, может стоить Вам довольно дорогой езды на такси! |
A visit to the Abu Dhabi Equestrian Club at the Mushrif area (near the Al Mushrif Palace), about 10 minutes off Abu Dhabi city centre, gives visitors a glimpse of the outstanding role played by horses in the local heritage and sporting culture. |
Посещение Клуба верховой езды Абу-Даби в районе Мушриф (недалеко от Дворца Аль-Мушрифа), всего в десяти минутах от центра столицы Абу-Даби, даст гостям беглое знакомство с выдающейся ролью, которую сыграла лошадь в местных традициях и спортивной культуре. |
9.30 a.m. Meeting with San Miguelito authorities and visit to the Santa Librada, Cerro Batea and Roberto Duran public housing projects |
9 час. 30 мин. Встреча с представителями властей Сан-Мигелито и посещение объектов государственного жилищного строительства Санта-Либрада, Серро-Батеа и Роберто-Дуран |
The first of these was a two-country visit, to Belgium and the Netherlands, at the invitation of the Governments. |
Первая из этих миссий включала в себя посещение двух стран - Бельгии и Нидерландов - по приглашению правительств этих стран. |
Our patients visit to the g.p. that particular day will therefore appear in the register as shown: |
Следовательно, посещение нашим пациентом терапевта в конкретный день будет отражено в регистре следующим образом Все данные являются вымышленными. |