Pre-trial detention is being used improperly since the legal time-limits have generally been exceeded. |
Предварительное задержание применяется со злоупотреблениями, поскольку предусмотренные законом сроки, как правило, не соблюдаются. |
He said that a dual system was used in France. |
Он сказал, что во Франции применяется двойная система. |
In selecting two service complexes for detailed analysis, several criteria are used. |
При выборе двух сервисных комплексов для подробного анализа применяется ряд критериев. |
"Fuel reburning" and other methods are also used. |
Применяется также "дожигание топлива" и другие методы. |
Gas is used less frequently, but cases of beatings have increased. |
Не столь часто применяется газ, но вместе с тем участились случаи нанесения побоев. |
The principle of an obligation of notification was becoming more and more widely used in international law. |
Принцип, касающийся обязательства в отношении уведомления, все шире применяется в международном праве. |
Force is used in the collection of such taxes. |
Для сбора таких налогов применяется сила. |
The investigation has provided evidence that violence in domestic relations is used unilaterally by men against women. |
Исследование показало, что в семейных отношениях насилие применяется лишь мужчиной в отношении женщины. |
Field Operations standard cost rates have been used for staff in the Field Service category. |
Стандартная ставка расходов для полевых операций применяется в отношении сотрудников категории полевой службы. |
Since February 1999, with implementation at Nairobi, it is being used by all major duty stations. |
С февраля 1999 года, после внедрения системы в Найроби, он применяется всеми основными местами службы. |
Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. |
Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям. |
This method is mainly used in brick production, rock extraction and brown coal exploitation for thermal power generation. |
Этот метод обычно применяется в отношении производства кирпича, добычи камня и бурого угля, используемого на теплоэлектростанциях. |
The process was similar to the peer review system used in a several ECE countries for the accreditation of universities and other educational institutions. |
Этот процесс аналогичен системе экспертной оценке, которая применяется в нескольких странах ЕЭК для установления рейтинга университетов и других учебных заведений. |
The same procedure was used during the preparation of laws. |
Та же процедура применяется и при разработке законодательства. |
Solitary confinement was not regarded as a form of punishment, but was used as a security measure in specific circumstances. |
Заключение в одиночную камеру не считается наказанием и применяется в качестве меры безопасности в конкретно определенных обстоятельствах. |
These studies are just a very small component of the treatment measures that are used in my country. |
Эти исследования являются лишь малой частью той методики лечения, которая применяется в моей стране. |
Telemedicine applications are increasingly used in emergency and disaster situations involving health hazards. |
В чрезвычайных ситуациях и во время стихийных бедствий, когда возникает угроза для здоровья людей, космическая техника все шире применяется в области телемедицины. |
The measure was an exceptional one and was very rarely used. |
Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко. |
This more complicated procedure has not been used in Finland when human rights conventions have been implemented. |
В тех случаях, когда речь идет о включении в законодательство Финляндии конвенций по правам человека, такая усложненная процедура не применяется. |
Tax differentiation is especially used in relation to fuel taxes to encourage the consumption of less polluting fuels. |
Для стимулирования потребления экологически более чистых топлив применяется дифференциация ставок налога, особенно в случае налогов на топливо. |
In this field of research an international comparative approach is often used and needed. |
В этой области научно-исследовательской работы нередко требуется и применяется метод международного сопоставления. |
This measure is used only for minor offences and moderately serious crimes. |
Данная мера применяется лишь при совершении преступлений небольшой и средней тяжести. |
"Eco-efficiency" is now a term used, in particular by industry, to promote the effective implementation of this preventive approach. |
Понятие "экосовместимость" сегодня применяется, особенно в промышленности, для поощрения эффективного осуществления этого профилактического подхода. |
In addition, future budget reports on MINUGUA should follow a format similar to that used for peacekeeping operations. |
Кроме того, форма представления будущих бюджетных документов МИНУГУА должна быть аналогичной той, которая применяется для операций по поддержанию мира. |
On the other hand, one cannot ignore the fact that these weapons are used by many States for legitimate defence purposes. |
С другой стороны, нельзя игнорировать тот факт, что это оружие применяется многими государствами в законных целях обороны. |