| Pre-trial detention is being used improperly since the legal time-limits have generally been exceeded. | Предварительное задержание применяется со злоупотреблениями, поскольку предусмотренные законом сроки, как правило, не соблюдаются. |
| He said that a dual system was used in France. | Он сказал, что во Франции применяется двойная система. |
| In selecting two service complexes for detailed analysis, several criteria are used. | При выборе двух сервисных комплексов для подробного анализа применяется ряд критериев. |
| "Fuel reburning" and other methods are also used. | Применяется также "дожигание топлива" и другие методы. |
| Gas is used less frequently, but cases of beatings have increased. | Не столь часто применяется газ, но вместе с тем участились случаи нанесения побоев. |
| The principle of an obligation of notification was becoming more and more widely used in international law. | Принцип, касающийся обязательства в отношении уведомления, все шире применяется в международном праве. |
| Force is used in the collection of such taxes. | Для сбора таких налогов применяется сила. |
| The investigation has provided evidence that violence in domestic relations is used unilaterally by men against women. | Исследование показало, что в семейных отношениях насилие применяется лишь мужчиной в отношении женщины. |
| Field Operations standard cost rates have been used for staff in the Field Service category. | Стандартная ставка расходов для полевых операций применяется в отношении сотрудников категории полевой службы. |
| Since February 1999, with implementation at Nairobi, it is being used by all major duty stations. | С февраля 1999 года, после внедрения системы в Найроби, он применяется всеми основными местами службы. |
| Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. | Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям. |
| This method is mainly used in brick production, rock extraction and brown coal exploitation for thermal power generation. | Этот метод обычно применяется в отношении производства кирпича, добычи камня и бурого угля, используемого на теплоэлектростанциях. |
| The process was similar to the peer review system used in a several ECE countries for the accreditation of universities and other educational institutions. | Этот процесс аналогичен системе экспертной оценке, которая применяется в нескольких странах ЕЭК для установления рейтинга университетов и других учебных заведений. |
| The same procedure was used during the preparation of laws. | Та же процедура применяется и при разработке законодательства. |
| Solitary confinement was not regarded as a form of punishment, but was used as a security measure in specific circumstances. | Заключение в одиночную камеру не считается наказанием и применяется в качестве меры безопасности в конкретно определенных обстоятельствах. |
| These studies are just a very small component of the treatment measures that are used in my country. | Эти исследования являются лишь малой частью той методики лечения, которая применяется в моей стране. |
| Telemedicine applications are increasingly used in emergency and disaster situations involving health hazards. | В чрезвычайных ситуациях и во время стихийных бедствий, когда возникает угроза для здоровья людей, космическая техника все шире применяется в области телемедицины. |
| The measure was an exceptional one and was very rarely used. | Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко. |
| This more complicated procedure has not been used in Finland when human rights conventions have been implemented. | В тех случаях, когда речь идет о включении в законодательство Финляндии конвенций по правам человека, такая усложненная процедура не применяется. |
| Tax differentiation is especially used in relation to fuel taxes to encourage the consumption of less polluting fuels. | Для стимулирования потребления экологически более чистых топлив применяется дифференциация ставок налога, особенно в случае налогов на топливо. |
| In this field of research an international comparative approach is often used and needed. | В этой области научно-исследовательской работы нередко требуется и применяется метод международного сопоставления. |
| This measure is used only for minor offences and moderately serious crimes. | Данная мера применяется лишь при совершении преступлений небольшой и средней тяжести. |
| "Eco-efficiency" is now a term used, in particular by industry, to promote the effective implementation of this preventive approach. | Понятие "экосовместимость" сегодня применяется, особенно в промышленности, для поощрения эффективного осуществления этого профилактического подхода. |
| In addition, future budget reports on MINUGUA should follow a format similar to that used for peacekeeping operations. | Кроме того, форма представления будущих бюджетных документов МИНУГУА должна быть аналогичной той, которая применяется для операций по поддержанию мира. |
| On the other hand, one cannot ignore the fact that these weapons are used by many States for legitimate defence purposes. | С другой стороны, нельзя игнорировать тот факт, что это оружие применяется многими государствами в законных целях обороны. |