Industry indicates that octabromodiphenyl ether is always used in conjunction with antimony trioxide. |
Согласно данным, полученным от предприятий, октабромдифенилэфир всегда применяется в сочетании с трехокисью сурьмы. |
This Decree shall apply to vessels used exclusively for cargo. |
Настоящий указ применяется к судам, используемым исключительно для перевозки грузов. |
This Law applies where electronic signatures are used in the context* of commercial* activities. |
Настоящий Закон применяется в тех случаях, когда электронные подписи используются в контексте торговой деятельности. |
The licencing procedure, where the BAT principle is applied, is used in fixing the emission limit values for stationary sources. |
При установлении предельных значений выбросов для стационарных источников используется процедура лицензирования, в рамках которой применяется принцип НИТ. |
This instruction applies to new and used batteries assigned to UN Nos 2794, 2795 or 3028. |
Настоящая инструкция применяется к новым и отработавшим батареям, отнесенным к номерам ООН 2794, 2795 или 3028. |
This is the term, directly translated, used in Norway. |
Именно такой термин, если его перевести дословно, применяется в Норвегии. |
The ratio of housing prices to income is used as a measure of affordability. |
В качестве показателя доступности жилья применяется соотношение цен на жилье и дохода. |
IT is also increasingly used for office automation, speeding up organizational decision-making via word-processing and electronic mail among different departments and units of an organization. |
Информационная технология также все шире применяется для автоматизации делопроизводства, ускорения процессов принятия решений на уровне организаций на основе применения текстопроцессоров и электронной почты, связывающей различные департаменты и подразделения организации. |
It was commonly used in India, Pakistan and elsewhere, for instance with reference to Hindu law. |
Он широко применяется в Индии, Пакистане и других странах, например, в контексте ссылок на индуистское право. |
The requirement for vendors to indicate the maximum amount of a performance bond is used merely to judge their financial capacity at the time of registration. |
Требование об указании поставщиками максимальной суммы гарантийного залога применяется исключительно для оценки их финансовых возможностей на момент регистрации. |
This approach is being used with increasing frequency by the Council in order to legitimize its actions in the economic, social and humanitarian spheres. |
Этот подход применяется все более часто Советом с целью узаконить свои действия в экономической, социальной и гуманитарной областях. |
The sentence of flogging was included in Libyan legislation as a deterrent, but it was not used in practice. |
Наказание бичеванием фигурирует в ливийском законодательстве в качестве сдерживающего средства и на практике не применяется. |
If such a system was used, he had a range of subsidiary questions. |
Если такая практика применяется, то у него имеется ряд дополнительных вопросов. |
The strait-jacket is not used against convicted minors or women. |
К осужденным несовершеннолетним и женщинам смирительная рубашка не применяется. |
The term "certification" has been used indiscriminately to cover a wide range of processes. |
Термин "сертификация" применяется бессистемно и охватывает широкий спектр процессов. |
A number of NGOs had expressed concern that new legislation authorizing identity controls was being used in a discriminatory fashion. |
Ряд НПО выразили обеспокоенность по поводу того, что новое законодательство, разрешающее проводить проверку личности, применяется на дискриминационной основе. |
That form of detention was only used when absolutely essential; furthermore, the overall numbers of detainees had fallen considerably. |
Эта форма лишения свободы применяется только в случае абсолютной необходимости, и, к тому же, количество задержанных в целом значительно уменьшилось. |
And above all, conventional weapons are the weapons being used in most conflicts of our times. |
И, в довершение всего, как раз обычное оружие применяется в большинстве современных конфликтов. |
The term "generalist" in these guidelines is used for experts who have broad knowledge of all areas of the inventory process. |
Термин "специалист широкого профиля" в настоящих руководящих принципах применяется в отношении экспертов, которые обладают обширными знаниями во всех областях процесса составления кадастра. |
The new mixture was also used in Ukraine and in the air-conditioning system of trains in Belarus. |
Эта новая смесь применяется также на Украине и - в системах кондиционирования воздуха в поездах - в Беларуси. |
The BOT technique is often used for this kind of project. |
Для этого вида проектов часто применяется метод СЭП. |
This Additional Protocol shall apply to electronic consignment notes issued and used in a State Party to this Additional Protocol. |
Настоящий Дополнительный протокол применяется к электронным накладным, выдаваемым и используемым в государстве, являющемся Стороной настоящего Дополнительного протокола. |
Although the term is relatively widely used, there is, however, no single definition of transport intensity or established way of measuring it. |
Хотя это понятие применяется относительно широко, не существует единого определения транспортной интенсивности или общепризнанного способа ее измерения. |
This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. |
Это требование не применяется в случае использования в качестве препятствующего угловому перемещению устройства постоянной и нерегулируемой опоры. |
This requirement does not apply when a permanent and non-adjustable support leg is used as an anti-rotation device. |
Это требование не применяется, когда в качестве устройства для предотвращения вращения используется постоянный и нерегулируемый опорный элемент. |