Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
Since contractual translation, which has been shown to be the most cost-effective mode of translation, is used more and more extensively, United Nations retirees will, in some cases, get close to reaching the $12,000 limit before the session of the General Assembly begins. Поскольку все шире применяется контрактный перевод, который, как было доказано, является наиболее эффективным с точки зрения затрат видом перевода, выплаты сотрудникам Организации Объединенных Наций, вышедшим на пенсию, в некоторых случаях достигнут до начала сессии Генеральной Ассамблеи предельного уровня в 12000 долл. США.
The Arctic Monitoring and Assessment Programme used models to learn more about emissions that were transported from one country and deposited in another and undertook biotic monitoring to find out where emissions were deposited. В рамках Программы арктического мониторинга и оценки применяется моделирование для расширения данных о выбросах, которые переносятся из одной страны и осаждаются в другой, а также ведется мониторинг биоты для локализации районов осаждения.
The practice is inherently sustainable, given that 95 per cent of a ship can be recycled: steel is rerolled and used in construction; machinery and equipment are reused; and oils and fuels are reused or recycled. Эта практика по своей сути является устойчивой, поскольку более 95% судна может быть утилизировано: сталь перевальцовывается и применяется в строительстве; механизмы и оборудование пускаются в эксплуатацию; а горюче-смазочные материалы используются повторно или перерабатываются.
Noting the use on the United States side of a rank-in-person approach to certain jobs in certain pay systems, the Commission, after further discussion, observed that it was used only for some established occupations. Отмечая использование в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов подхода, основанного на учете личных качеств, опыта и квалификации, в отношении некоторых должностей в рамках определенных систем оплаты, Комиссия после дальнейшего обсуждения отметила, что он применяется только в отношении некоторых конкретных профессий.
Capacity credit. The capacity credit of wind power can be determined by use of the "loss-of-load-probability" (LOLP), a measure of power availability commonly used by power utilities in planning the expansion of power generation capacity. Зачитываемая полезная мощность: величина зачитываемой полезной мощности ветроэнергетических установок может быть установлена на основе использования показателя "вероятности сброса нагрузки" (ВСН), который позволяет определить имеющийся потенциал и широко применяется на электростанциях для планирования расширения мощностей по производству электроэнергии.
This program is used when New Brunswick is seeking to garnishee funds owing to defaulting payers of support, to trace and locate payers for purposes of enforcement, or, to request denial of federally issued licenses and passports to defaulting payers. Эта программа применяется в случаях, когда Нью-Брансуик добивается удержания средств, принадлежащих лицам, не производящим выплат на содержание с целью отслеживания и выявления неплательщиков для принудительного обеспечения платежей или для изъятия лицензий и паспортов, выданных федеральным правительством лицам, прекратившим выплату алиментов.
That delegation expressed concern that the post-adjustment multiplier used for all members of the Tribunal was the one that had been established by the International Civil Service Commission (ICSC) for Hamburg, the seat of the Tribunal, even though only the President resided in that city. Эта делегация высказала озабоченность по поводу того, что ко всем членам Трибунала применяется множитель корректива по месту службы, установленный Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для Гамбурга - места пребывания Трибунала, хотя в этом городе проживает только Председатель.
The DVD, which presents the treaty implementation and reporting procedures in a user-friendly and illustrative manner for use by the different civil society actors working at the national level, is used in OHCHR training activities and by United Nations agencies, funds and programmes. ДВД-диск, содержащий ориентированную на пользователя наглядную информацию о процедурах осуществления договоров и представления докладов, предназначенный для различных субъектов гражданского общества, работающих на национальном уровне, применяется УВКПЧ в образовательных мероприятиях, а также используется специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The "Tier 3" method was used for capture, as it was based upon measurement that could be done either by measuring residual emissions to atmosphere or estimating emissions based on fuel carbon contents and subtracting the measured amount captured. Методика "уровня З" применяется в отношении улавливания, поскольку ее основу составляет проведение замеров либо путем оценки остаточных выбросов в атмосферу, либо оценки выбросов на основе содержания углеродного топлива и вычета замеренного объема уловленного газа.
Any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules to incorporate more detailed provisions on investor-State disputes, or on administered arbitration, should not alter the spirit of the Rules, because they were already used by many arbitration centres. Пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с целью включить в него более подробные положения об урегулировании споров между инвесторами и государством или об арбитражном разбирательстве под эгидой соответствующих учреждений не должен затрагивать духа Регламента, поскольку он уже применяется многими арбитражными центрами.
First, in addition to the paper procedure, the NCTS-TIR pilot project is currently being used for TIR operations in selected Customs offices in nine countries of departure and 17 countries of destination in the European Community. Во-первых, в дополнение к процедуре, основанной на использовании бумажной документации, в настоящее время экспериментальный проект НКТС-МДП применяется для операций МДП в отдельных таможнях в девяти странах отправления и 17 странах назначения в Европейском сообществе.
Information Technology is used in several countries mainly for traffic information and regulation, route-guidance and control along highways and in urban areas and for freight traffic control. Информационная технология применяется в некоторых странах главным образом для информирования о движении и регулирования движения, указания маршрута и осуществления контроля за его соблюдением на автомобильных магистралях и в городских районах, а также для контроля грузовых перевозок.
That shortcoming was primarily due to the fact that comprehensive results-based management was not yet being implemented in the United Nations, although results-based budgeting frameworks were being used in certain field operations. Этот недостаток порожден главным образом тем, что всеобъемлющая система управления, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций еще не внедрена, тогда как в некоторых полевых операциях система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, уже применяется.
Hazard assessment, or hazard identification, is commonly used in risk management of chemical substances and is closely related to classification of hazard, as in thee.g. a classification of wastes under according to the the Basel Convention. Оценка или выявление опасности широко применяется для целей регулирования риска, связанного с химическими веществами, и имеет прямое отношение к классификации опасных свойств, как и в случае классификации отходов в рамках Базельской конвенции.
Costs of eliminating the use for other UNECE countries were expected to be low, as the current use was low and substitutes were commonly available and used. Затраты на прекращение использования для других стран - членов ЕЭК ООН, по оценкам, должны быть небольшими, поскольку он применяется в настоящее время в небольших объемах и поскольку в настоящее время общедоступны и широко применяются его заменители.
This only applies to harness restraints and to restraints where the child is restrained by the adult three-point belt and where a lock-off device is used and does not apply to child restraining straps connected directly to a retractor. Это требование применяется только к привязным удерживающим устройствам и удерживающим устройствам, в которых ребенок удерживается с помощью ремня безопасности для взрослых с креплением в трех точках и в котором используется стопорный зажим, и не применяется к удерживающим лямкам для детей, соединенным непосредственно с втягивающим устройством.
Firearms are used as the last coercive method for the protection of human life, to countervail immediate attack which endangers life; to countervail an attack on the facility that is being secured, and to prevent the escape of a convicted person from a maximum-security institution. В целях защиты человеческой жизни, отражения неминуемых агрессивных действий, создающих угрозу для жизни, отражение нападения на охраняемый объект и предупреждения побега какого-либо осужденного лица из тюрьмы особо строгого режима в качестве последнего средства принуждения применяется огнестрельное оружие.
Moreover, as the "grouping methodology" of allocating seats has been working well, there would seem to be no reason at this time for changing the system used for allocating seats. Кроме того, методология распределения мест применяется весьма эффективно и, по-видимому, на данном этапе нет оснований вносить какие-либо изменения в систему распределения мест.
For UN 0248 and 0249 packing instruction P144 applies so the text of MP1 can be added to special packing provision PP77 which applies to these 2 UN numbers. (c) MP2 is used for Class 1 n.o.s. entries for which packing instruction P101 applies. К Nº ООН 0248 и 0249 применяется инструкция по упаковке Р144, и поэтому текст МР1 может быть включен в специальное положение по упаковке РР77, которое применяется к этим двум номерам ООН. "класса 1, к которым применяется инструкция по упаковке Р101.
Several of the states of the United States have used such a method successfully, and the European Union is exploring the use of some type of apportionment method owing to the problems of applying a transactional-pricing method for companies operating within the European Union. Такой метод успешно применяется рядом штатов в Соединенных Штатах Америки; возможность использования той или иной формулы распределения прибыли изучает также Европейский союз.
To administer this, it is sufficient to have the general consent signed on entry and, even in cases where the family and the patient object, the procedure is used if the psychiatrist considers that there is an imminent danger of suicide. Для ее применения достаточно общего письменного согласия при поступлении в учреждение, но когда семья и сам пациент возражают против этого, процедура применяется, если психиатр считает, что существует
(c) Zinc has a low melting point so it can easily be cast into intricate shapes. It is used in large amounts as a surface coating that protects iron and steel from corrosion and rusting; с) цинк имеет низкую температуру плавления, что позволяет применять его для производства сложных отливок; он часто применяется для нанесения покрытий на железо и сталь для их защиты от коррозии и ржавчины;
(a) CSA: The Extra-vehicular Activity Radiation Monitoring dosimeter variant measuring radiation exposure for safer diagnosis and treatment procedures (already used in cancer clinics for targeting radiation therapy); а) ККА: адаптированная версия дозиметра для работы в открытом космосе, измеряющего лучевую нагрузку и позволяющего повысить безопасность диагностических и лечебных процедур (уже применяется в онкологии для таргетирования радиационной терапии);
With regard to assisting a person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his/her action, article 35 CC (aiding and abetting in the commission of a criminal offence) is used. Что касается оказания помощи лицу, участвующему в совершении основного правонарушения, с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния, то применяется статья 35 УК (оказание помощи в совершении уголовного правонарушения и подстрекательство к этому).
(b) To identify inconsistencies, discrepancies or shortcomings of hazard classification used or developed internationally with a view to recommending appropriate action to the Conference of the Parties;. Ь) выявление имеющихся несоответствий, разночтений или недостатков в классификации рисков, которая применяется или разрабатывается на международном уровне, с целью вынесения Конференции Сторон соответствующих рекомендаций относительно принятия необходимых мер;