| To this end, the open coordination method is used. | С этой целью применяется Открытый метод координации. |
| If it is still used as a pesticide, it will be directly released to the environment. | Если он до сих пор применяется как пестицид, то он будет напрямую поступать в окружающую среду. |
| In effect, this is the definition of human security used by UNHCR. | Именно такое определение безопасности человека применяется УВКБ. |
| In many jurisdictions solitary confinement is also used as a substitute for proper medical or psychiatric care for mentally disordered individuals. | Во многих странах содержание в одиночной камере также применяется в качестве замены надлежащего медицинского или психиатрического лечения лиц с психическим расстройством. |
| Electronic mail is widely used, making communications relatively easy. | Широко применяется электронная почта, благодаря которой поддерживать контакты относительно несложно. |
| A number of instruments have been successfully used with a pro-poor dimension. | Для учета положения неимущих успешно применяется ряд методов. |
| Remote sensing is used for monitoring oil spills and harmful algal blooms. | Дистанционное зондирование применяется для мониторинга разливов нефти и вредоносных цветений водорослей. |
| The template includes a methodology for conducting a business continuity risk assessment and has since been widely used by all departments and offices. | Эта матрица содержит методологию проведения оценки риска нарушения непрерывности деятельности и с момента ее подготовки широко применяется всеми департаментами и управлениями. |
| Note by the secretariat: The same amendment applies to other parts of the GHS where the same terminology is used. | Примечание секретариата: Эта же поправка применяется ко всем другим частям СГС, где появляется этот термин. |
| Please also indicate whether the Istanbul Protocol is used in procedures to determine asylum. | Просьба указать также, применяется ли Стамбульский протокол в процедурах по определению оснований для предоставления убежища. |
| For Headquarters, a more complex methodology that looks at best practices from the private and public sectors is used in conducting the risk assessment. | Для Центральных учреждений применяется более сложная методология оценки риска с учетом передовых методов работы в частном и государственном секторах. |
| The 2009 schema will be similar to those being used by other ombudsmen and mediators in related international organizations and the International Ombudsman Association. | Эта система будет аналогична той, которая применяется другими омбудсменами и посредниками в соответствующих международных организациях и Международной ассоциации омбудсменов. |
| Administrative detention is used against persons peacefully exercising their right to assembly, demonstration and freedom of expression, opinion or dissemination of information. | К лицам, мирно осуществляющим свое право на собрание, демонстрации, свободу убеждений и их свободное выражение или распространение информации, применяется административное задержание. |
| In China, chlordane is still used as a termiticide in buildings and dams. | В Китае хлордан по-прежнему применяется для уничтожения термитов при строительстве зданий и плотин. |
| The TLFs associated with these squares could be incorporated into integrated assessment models using methodology identical to that currently used for CLFs. | ФЦН, связанные с этими квадратами сетки, могли бы быть включены в модели для комплексной оценки с использованием методологии, идентичной той, которая в настоящее время применяется в отношении ФКН. |
| It may nevertheless have anti-competitive effects if used, for instance, to coordinate or fix prices, or to discourage innovation. | Вместе с тем такая практика может оказывать антиконкурентное воздействие, если она применяется, например, для координации или установления цен или сдерживания инновационной деятельности. |
| Aldicarb is mostly used on citrus fruit. | Алдикарб в основном применяется для обработки цитрусовых. |
| PeCB is neither produced nor used in the Republic of Mauritius. | ПеХБ не производится и не применяется в Республике Маврикий. |
| Quintozene is currently used, but not produced, in Canada. | Квинтозин в настоящее время применяется, но не производится в Канаде. |
| Mediation was used in criminal cases only under strict conditions as defined in the legislation. | Процедура примирения применяется в уголовных делах только в строгих условиях, определенных законодательством. |
| Central collection is used for items where all the prices can be collected centrally by the ONS with no field work. | Централизованный сбор применяется в отношении товаров, цены на которые могут быть получены в централизованном порядке БНС без какой-либо работы на местах. |
| This is the same coefficient factor used by OECD/DAC. | Такое же процентное соотношение применяется ОЭСР/КСР. |
| While an act of State doctrine is an established doctrine in common law systems, it is rarely used by civil law tribunals. | Хотя доктрина акта государства является общепризнанной доктриной в системах обычного права, она редко применяется трибуналами гражданского права. |
| Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. | Одиночное заключение обычно применяется в качестве одной из форм дисциплинарного наказания или назначается по приговору суда либо с целью изоляции подозреваемых при проведении расследования. |
| This procedure is used quite frequently and works effectively. | Данная процедура достаточно часто применяется и эффективно работает. |