The three United Nations disability instruments reflect the evolution of language and thought surrounding disability issues, and the nomenclature used in the Convention represents currently accepted practices. |
Все три инструмента Организации Объединенных Наций, касающиеся инвалидности, отражают изменение формулировок и концепций, связанных с инвалидной проблематикой, и терминология, использованная в Конвенции, сейчас широко применяется на практике. |
Palm oil is used in cooking in many developing countries but not in developed ones, except for food manufacturing. |
Пальмовое масло используется для приготовления пищи во многих развивающихся странах, но не в развитых странах, где оно, однако, применяется для промышленного производства пищевых продуктов. |
He wished to know whether habeas corpus procedures were widely used in the States that the Subcommittee had visited to date. |
Кроме того, он хотел бы знать, широко ли применяется процедура хабеас корпус в странах, которые до настоящего времени посетил ППП. |
That prescription does not apply where a circuit-separation transformer is used, nor to appliances fitted with protective insulation (double insulation). |
Это предписание не применяется в случае использования трансформатора развязки цепи или приборов, оснащенных защитной изоляцией (двойной изоляцией). |
He understood that most European countries also applied some sort of fast-track procedure, but none was as short as that used in the Netherlands. |
Он понимает, что в большинстве европейских стран также применяется своего рода ускоренная процедура, но нигде она не проводится в такой короткий срок, как в Нидерландах. |
Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence. |
Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора. |
This use case is internal to the system and is used in the following use cases: |
Данный вариант использования свойственен самой системе и применяется в следующих случаях: |
The Internet, including online distance learning, knowledge networks and websites, has been increasingly used as a tool for competence development for United Nations staff. |
В целях выработки у сотрудников Организации Объединенных Наций необходимых профессиональных качеств и навыков все более широко применяется Интернет, включая дистанционное обучение в онлайновом режиме, использование материалов, имеющихся в информационных сетях и размещенных на веб-сайтах. |
Consequently, due care has been taken to use the same methodology as other organizations where the same indicator has been used. |
Поэтому были приняты должные меры для использования той же методологии, которой придерживаются другие организации, где применяется этот же показатель. |
Portability: The SCWO and subcritical water oxidation units are currently used in a fixed configuration, but are thought to be transportable. |
В настоящее время технология СКВО применяется в стационарной конфигурации, хотя считается, что установки для СКВО и подкритического водяного окисления поддаются транспортировке. |
UNICEF is piloting the "communities of practice" approach, successfully used in many private and public sector organizations, including UNDP. |
ЮНИСЕФ на экспериментальной основе внедряет подход к созданию объединений специалистов-практиков, который успешно применяется во многих организациях частного и государственного сектора, включая ПРООН. |
The definition in the law on equal pay for work of equal value is difficult and as a consequence is not used very much. |
Содержащееся в законе определение равного вознаграждения за труд равной ценности является излишне сложным и поэтому зачастую не применяется. |
In various prisons, solitary confinement was used as a disciplinary measure to punish minor breaches of the prison regulations, which was excessive. |
Вместе с тем во многих тюрьмах заключение в одиночные камеры применяется в качестве дисциплинарной меры, как часть наказаний за незначительные нарушения тюремных правил поведения, что является чрезмерной мерой. |
As a general rule, pre-trial detention was not used except in cases where there was a risk that the flight or release of a suspect might affect a witness or influence the case, and such use was limited to periods prescribed by law. |
Содержание под стражей до суда, как правило, не применяется, за исключением случаев, когда есть риск, что побег или освобождение подозреваемого может негативно сказаться на свидетеле или повлиять на разбираемое дело; в таких случаях оно ограничивается сроками, установленными законом. |
The working environment, work processes in place and the way mercury is used, including in terms of form, quantity, frequency, handling, storage or disposal, play a significant role in potential levels of exposure. |
Важную роль в определении потенциальных уровней воздействия играют производственные условия, трудовые процессы на рабочем месте и то, как применяется ртуть, в том числе с точки зрения формы, объема, количества, частоты, обращения, хранения или удаления ртути. |
The methodology adopted for the framework is the successful result of a series of expert meetings held over several years and is already being used as a basis for capacity-building work in the area of enterprise development. |
Методология, использовавшаяся при разработке указанных базовых принципов, является успешным результатом ряда совещаний экспертов, проведенных в последние несколько лет, и уже применяется в качестве основы для работы по наращиванию потенциала в области развития предпринимательства. |
Although use and placing on the market of decaBDE has been restricted recently in some regions it is still produced and used as a flame retardant in many countries. |
Хотя в последнее время применение дека-БДЭ и его размещение на рынке в ряде регионов было ограничено, он по-прежнему производится и применяется во многих странах в качестве антипирена. |
This does not apply where air transport is used and no landing in the territory of the other Party is scheduled. |
Настоящее положение не применяется, если передвижение осуществляется воздушным путем и при этом не предусматривается посадка на территории другого государства-участника. |
In case size designations are used or indicated, the following table applies: |
В случае использования или указания названий калибров применяется следующая таблица: |
Five speeds are used for the WHSC (steady-state) cycle compared to three for the ESC cycle currently applied in the EU. |
Для ВСУЦ (устойчивое состояние) используются пять скоростей по сравнению с тремя скоростями для ЕУЦ, который в настоящее время применяется в ЕС. |
Consequently, it is being used in a variety of sectors and applications, and is experiencing significant growth as a fuel for electricity generation. |
По этой причине природный газ находит разнообразное применение в различных секторах и все шире применяется в качестве топлива для производства электроэнергии. |
Review of the labour rates used by the labour trade contractor for the Secretariat Building, who was retained after February 2010, indicates that this mark-up is being applied to the premium portion of overtime. |
Анализ ставок оплаты труда, применяемых субподрядчиком, предоставляющим рабочую силу для выполнения работ в здании Секретариата, который был привлечен в период после февраля 2010 года, показывает, что данная надбавка применяется в настоящее время к сверхурочным работам. |
Psychological violence, including solitary confinement of women and girls, can be another form of abuse, particularly when applied for an extended period of time or used as punishment, during pre-trial detention. |
Психологическое насилие, включая одиночное заключение женщин и девушек, является еще одной формой жестокого обращения, в частности если оно применяется в течение длительного периода времени или используется в качестве наказания во время предварительного заключения. |
Used oil is currently also used as a fuel, which carries risks that heavy metals contained in the oil will be emitted into the environment. |
В настоящее время использованное масло также применяется в качестве топлива, что сопряжено с риском выброса в окружающую среду содержащихся в масле тяжелых металлов. |
The capital master plan has been applying proactive risk management since its inception and has developed a comprehensive risk register used for the daily management of the project. |
Принцип заблаговременной оценки рисков применяется с самого начала осуществления Генерального плана капитального ремонта, для чего был составлен подробный реестр рисков для повседневного управления проектом. |