Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
The Employment (Special Provisions) Act is used in times of state of emergency to secure security of employment for employees. Закон о занятости (особые положения) применяется в период действия чрезвычайного положения в интересах обеспечения гарантий занятости наемных работников.
The Meeting was informed that such a "clustered approach" had already been used in practice, for example by the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and by a non-governmental organization. Участники Совещания были проинформированы о том, что такой "гнездовой подход" фактически уже применяется на практике, в частности Латиноамериканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, а также одной из неправительственных организаций.
Depleted uranium is a type of radiation weapon that destroys life and the environment in the area in which it is used for generations to come. Обедненный уран является одним из видов радиоактивного оружия, который на многие десятки лет уничтожает жизнь и окружающую среду в том районе, где он применяется.
The concept borrows heavily from the notion of "matrix management", used extensively by large organizations that need to be able to assign the necessary talent to specific projects without reorganizing themselves every time a project arises. В этой концепции широко используется понятие «матричного управления», которое широко применяется крупными организациями, когда им требуется выделить необходимых специалистов для выполнения конкретных проектов без проведения реорганизации каждый раз, когда появляется какой-либо проект.
Risk assessment is used at UNRWA clinics to establish priorities for secondary prevention strategy, which comprises the promotion of lifestyle changes and the management of cardiovascular risk factors by means of medical treatment. Оценка факторов риска применяется в клиниках БАПОР для определения приоритетных задач в рамках стратегии вторичной профилактики, которая предусматривает изменение образа жизни и устранение опасности заболеваний сердечно-сосудистой системы путем терапевтического лечения.
Force was generally used as a last resort and even then its use would need to be judged against the general prohibition contained in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. Сила обычно применяется в качестве самого последнего средства, и даже тогда ее применение необходимо рассматривать на фоне общего запрета, содержащегося в пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
This integrated approach combining sanitation, hygiene and water for schools is used in some 50 countries, including Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Haiti, Malawi, Mozambique and Viet Nam. Этот комплексный подход, предусматривающий проведение мероприятий по созданию нормальных санитарно-гигиенических условий в школах и по обеспечению их водоснабжения, применяется примерно в 50 странах, в том числе в Бангладеш, Боливии, Буркина-Фасо, Вьетнаме, Гаити, Гане, Малави и Мозамбике.
To a large extent, cases dealt with in the customary courts used the customary law of the parties involved if the cases emanated from their localities. При рассмотрении большинства дел в судах обычного права применяется обычное право сторон в тех случаях, когда предмет спора привязан к их местонахождению.
It expresses its concern also at the fact that deprivation of liberty is not used as last resort and that in some cases detention centres are overcrowded. Он также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что лишение свободы не применяется в порядке крайней меры и что в некоторых случаях следственные изоляторы переполнены.
The differences between market economies and countries with economies in transition are, however, considerably smaller if the purchasing power parity concept is used. Однако различия между странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой существенно меньше, если применяется концепция паритета покупательной способности.
We must apply this extreme instrument; it is workable... and I am happy it is being used. Мы не можем не прибегать к этому крайнему средству; оно работает, и я рад, что оно применяется.
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности.
Although they do not, by themselves, cause the conflicts in which they are used, their excessive and uncontrolled availability has fostered violence and destabilized States and societies already fraught with political, social and ethnic upheaval. Хотя само по себе оно не вызывает конфликтов, в которых оно применяется, его чрезмерное и бесконтрольное накопление приводит к насилию и дестабилизации государств и обществ, которые уже охвачены политическими, социальными и этническими потрясениями.
Against this background, the fuelling station sign F 4 is proposed; it is already being used in UNECE States and is well known. Исходя из этого, для обозначения заправочной станции предлагается использовать знак F 4, который уже применяется в государствах-членах ЕЭК ООН и хорошо известен.
Explicit weighting is not used in this calculation but the implicit assumption for the average of relatives is that all quotes are equally important, i.e. they are given equal weight within the elementary aggregate. Прямое взвешивание в этих расчетах не применяется, однако косвенное предположение в отношении средних относительных величин заключается в том, что все расценки одинаково важны, т.е. они получают равные веса в рамках элементарного суммарного показателя.
Use of force by contractors was allowed only when absolutely necessary, and in those rare cases where it was used, embassy officials conducted a review to ensure that the proper procedures had been followed. Применение силы контрактниками разрешается только в случаях абсолютной необходимости, и в тех редких случаях, когда она применяется, сотрудники посольства осуществляют контроль с целью обеспечения соблюдения надлежащих процедур.
A statistic used as a measure of dispersion in a distribution: the square root of the arithmetic average of the squares of the deviations from the mean. Для измерения дисперсии распределения применяется следующий статистический метод: извлечение квадратного корня из среднеарифметических значений квадратов отклонений от среднего значения.
The referee system used in professional circles is rarely followed at the United Nations, and even less stringent quality control arrangements, such as internal peer reviews, are not the common practice. Практика рецензирования, используемая в кругах специалистов, редко применяется в Организации Объединенных Наций; даже менее строгие механизмы контроля качества, такие, как внутренние рецензии, не являются общей практикой.
If a securing method other than that prescribed in paragraphs 6.2.1. to 6.2.3. of this Regulation is used, evidence must be furnished that it is equivalent. 6.2.4 Если применяется метод фиксации, отличающийся от предписанного в пунктах 6.2.1 - 6.2.3 настоящих Правил, то должны быть представлены доказательства его эквивалентности.
In some jurisdictions, a two-tier system has been used, involving flat fees for each request, along with graduated fees depending on the actual cost of retrieving and providing the information. В некоторых юрисдикциях применяется двухъярусная система, в которой твердые ставки взимаются за каждый запрос одновременно с прогрессивными ставками в зависимости от фактической стоимости поиска и предоставления информации.
In reply to question 12, he said it was unfortunate that the term still appeared in three cantonal codes of criminal procedure; it referred to a draconian measure, involving total isolation of the prisoner, which was now never used. Отвечая на вопрос 12, он сожалеет о том, что данный термин по-прежнему фигурирует в уголовно-процессуальных кодексах трех кантонов; речь идет о драконовской мере, предусматривающей полную изоляцию заключенного, и эта мера никогда больше не применяется.
The term "equality" is also officially used for men and women in relation to the exercise of human rights and with respect to the laws of the Republic of El Salvador. Кроме того, официально термин "равноправие" применяется в отношении осуществления мужчинами и женщинами прав человека и законов Республики Сальвадор.
In view of the radical nature of isolation measures they are only used where it is impossible or inappropriate to react differently and adequately to an undesirable or negative behaviour. Учитывая радикальный характер изоляции, эта мера применяется лишь тогда, когда невозможно или неуместно адекватно отреагировать иным образом на нежелательное или неадекватное поведение.
The local salary scale issued by the United Nations Secretariat is being used by the United Nations entities operating in Kosovo. Местная шкала окладов, разработанная Секретариатом Организации Объединенных Наций, применяется подразделениями Организации Объединенных Наций, функционирующими в Косово.
It has been brought to the attention of the Special Rapporteur that the death penalty in Nigeria is being used on a regular basis by military tribunals that deny defendants rights guaranteed to them by international law. До сведения Специального докладчика было доведено, что смертная казнь в Нигерии применяется военными трибуналами на регулярной основе и при этом обвиняемым отказывает в правах, гарантированных международным правом.