Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
Was the death penalty applied in public or in private, and what method was used? Приводится ли смертный приговор в исполнение публично или тайно и какой при этом применяется метод?
When used in date ranges, circa is applied before each approximate date, while dates without circa immediately preceding them are generally assumed to be known with certainty. При использовании в ряде дат Circa применяется перед каждой примерной датой, а даты без Circa, непосредственно предшествующей им, как предполагается, будет известно с определённостью.
When applying the method of conditional probabilities, the technical term pessimistic estimator refers to a quantity used in place of the true conditional probability (or conditional expectation) underlying the proof. Когда применяется метод условных вероятностей, технический термин пессимистический оценщик относится к величинам, использованным вместо условной вероятности (или условного математического ожидания) исходного доказательства.
The method used by California has been in place for a number of years and has found acceptance in the courts of the United States . Метод, используемый Калифорнией, применяется в течение целого ряда лет и нашел признание в судах Соединенных Штатов .
The classification used is the Administrative Committee on Coordination Programme Classification, which is broadly in use in the United Nations system for reporting on programmes on a system-wide basis. В нем использована Классификация программ Административного комитета по координации, которая широко применяется в системе Организации Объединенных Наций при представлении отчетности по программам на общесистемной основе.
We are dealing with one particular weapon that is certainly used in self-defence but that has wider humanitarian connotations, which is why we support, and are a sponsor of, the draft resolution as presented by the United States. Мы рассматриваем вопрос о конкретном оружии, которое, безусловно, применяется в целях самообороны, но имеет при этом более широкий гуманитарный подтекст, и именно поэтому мы поддерживаем представленный Соединенными Штатами проект резолюции и входим в состав его авторов.
This remedy shall be applicable only when the affected party has no other available means of legal defence, unless it is used as a provisional means of avoiding irreparable injury. Эта процедура осуществляется лишь в том случае, когда потерпевший не располагает другими средствами судебной защиты и если только она применяется в качестве промежуточного механизма, позволяющего предотвратить невосполнимый ущерб.
This method has been used extensively in developed countries, especially in the United States, since the 1950s and 1960s, to value recreational goods and services. Этот метод широко применяется в развитых странах, особенно в Соединенных Штатах, с 50-х и 60-х годов для расчета стоимости товаров и услуг, связанных с отдыхом.
If the violence is used against detainees or prisoners in order to obtain facts, information, documents or other evidence relating to an investigation into an offence, the penalties shall be increased by one step . Если насилие применяется к задержанным или заключенным с целью получения данных, информации, документов или предметов, связанных с расследованием противоправного деяния, наказание увеличивается на одну степень .
In a High Court hearing on 9 October, the State was reported to have said that no physical force was used against three of the detainees. Сообщают, что на слушании в суде, состоявшемся 9 октября, представитель государственных органов заявил, что к троим заключенным физическое воздействие не применяется.
A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению.
It should be mentioned in this respect that a cost-accounting approach has already been instituted, based on the approach used by Headquarters, with some modifications to take into account the specific needs and requirements in Geneva. В этой связи следует упомянуть о том, что уже внедрен метод учета расходов, основанный на подходе, который применяется в Центральных учреждениях, с некоторыми изменениями, учитывающими специфические нужды и потребности в Женеве.
Use of the rubber truncheon is hitting in defence and ceases immediately when the attack or resistance of the person against whom it is used, ceases. Резиновые дубинки применяются для защиты, и их использование прекращается незамедлительно после прекращения агрессивных действий или сопротивления лица, в отношении которого применяется эта мера.
Detention is used sparingly and only where there are good grounds for believing that a person will not comply with the terms of their temporary admission, or on grounds of national security. Задержание применяется избирательно и лишь при наличии серьезных оснований полагать, что то или иное лицо не будет соблюдать условия временного проживания, или же по соображениям национальной безопасности.
He had to use all necessary prudence and care in protecting the life of the person being targeted, and was obliged to give medical assistance after a weapon had been used. Полицейский должен использовать всю необходимую осмотрительность и осторожность для защиты жизни лица, против которого применяется оружие, и обязан оказать ему медицинскую помощь после применения оружия.
Thirdly, some would like to accord higher priority to conventional disarmament, particularly to small arms and light weapons, because they are often used in conflicts on certain continents. В-третьих, некоторые страны хотели бы уделить первостепенное внимание вопросу разоружения в области обычного оружия, особенно стрелкового и легкого оружия, поскольку оно часто применяется в конфликтах на отдельных континентах.
With regard to the maximum amount of $50,000, the Advisory Committee notes that this amount is the same as the amount used for military observers. Что касается максимальной суммы в размере 50000 долл. США, то Консультативный комитет отмечает, что точно такая же сумма применяется в отношении военных наблюдателей.
There is no doubt that a different survey methodology is used in Geneva, and that it produces a somewhat higher post adjustment index by excluding prices in France. Нельзя отрицать, что в Женеве применяется отличная от других методология проведения обследований, а получаемый в результате ее применения индекс корректива по месту службы является несколько более высоким, поскольку в рамках обследований не учитываются цены во Франции.
Irrigation for agriculture has been used in Central Asia for more than 5,000 years, but during the past 40 years this has become unsustainable. Орошение в сельском хозяйстве в странах Центральной Азии применяется уже свыше 5000 лет, однако в последние 40 лет оно стало неустойчивым.
The latter concept of employment has been used continually by the International Labour Organization, most recently in the 2004 report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization. Эта последняя концепция занятости последовательно применяется Международной организацией труда, и самый последний пример тому - доклад за 2004 год Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации13.
In paragraphs Z-2 and Z-4 the term planshir needs to be explained, because in the parts of the text where this word is used, it seems to refer to service areas or gangways. В п.п. Z-2 и Z-4, необходимо дать разъяснение термину "планширь", т.к. по смыслу текстов, где этот термин применяется, его можно отнести к площадкам обслуживания или сходням.
Nowadays, the old system of housing distribution is still used in the Republic of Moldova, according to which the space allocated for one person is 9 square metres. В настоящее время в Республике Молдова по-прежнему применяется старая система распределения жилья, в соответствии с которой на одного человека выделяется 9 м2 площади.
The definitions used in the Model Provisions, when they refer to proceedings or persons emanating from foreign jurisdictions, are phrased in "functional" rather than in specific technical terms that may be utilized in one or the other jurisdiction. Используемые в Типовых положениях определения, когда они касаются производства или лиц, относящихся к иностранной юрисдикции, сформулированы с использованием "функциональной", а не специальной технической терминологии, которая, возможно, применяется в той или иной правовой системе.
On the other hand, in article 14.6, regarding the special difficulties faced by women of especially vulnerable communities, the word "may" was used, apparently giving discretionary powers to the authorities. С другой стороны, в статье 14.6, в которой говорится о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, в особенности принадлежащие к уязвимым группам, применяется формулировка "могут принимать", что, как представляется, оставляет данный вопрос на усмотрение властей.
Moreover, State practice was often contradictory and confusing, and it was difficult to ascertain whether the purpose test was used in all circumstances. Кроме того, практика государств часто является противоречивой и запутанной, и установление того, применяется ли критерий цели во всех обстоятельствах, может оказаться нелегкой задачей.