Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
The Committee is also concerned over this imbalance in alternative care and that deprivation of liberty is used as a protective measure and not as a last resort. Комитет также обеспокоен этой несбалансированностью в области альтернативного ухода и тем, что лишение свободы применяется в качестве защитной меры, а не как крайнее средство.
Canada and the USA reported that there is no current domestic commercial demand for pentachlorobenzene and that PeCB is not used as an end product. Канада и США сообщили, что в настоящее время коммерческого спроса внутри их стран на пентахлорбензол не существует и что ПеХБ в качестве конечного продукта не применяется.
But cases implicating soldiers, including those arising in armed conflict situations, are dealt with under the same system of trial and appellate review that is used for ordinary criminal cases implicating civilians. Тем не менее дела, к которым причастны военнослужащие, в том числе связанные с вооруженными конфликтами, разбираются в той же системе судопроизводства и обжалования решений, которая применяется к общеуголовным преступлениям, совершаемым гражданскими лицами.
UNHCR's current unified budget structure, which has been used since 2000, consists of the annual programme budget and the supplementary programme budget. Сводная структура бюджета УВКБ, которая применяется с 2000 года по сегодняшний день, состоит из годового бюджета по программам и бюджета по дополнительным программам.
Did the Australian Government allow "testing" of compliance with anti-discrimination legislation as evidence in criminal cases, and how frequently was the practice used? Допускает ли австралийское правительство использование результатов "проверок" соблюдения законодательства о запрещении дискриминации в качестве доказательств в уголовном процессе, и как часто применяется такая практика?
To determine the required variable indirect costs to be recovered from other resources programmes, the following methodology is used: Для определения переменных косвенных расходов, которые необходимо отнести на счет программ, осуществляемых по линии прочих ресурсов, применяется следующая методология:
In practice, it is used primarily in economic criminal proceedings and could also be applied in terrorism proceedings. На практике она применяется главным образом в разбирательствах по делам об экономических преступлениях и может применяться в разбирательствах по делам, связанным с терроризмом.
Where demonstrations or gatherings took place without permission, excessive force was sometimes used against otherwise peaceful protestors, leaders were detained and compelled to thumbprint documents promising no further disruptions of public order, or charged and brought to court. Когда же демонстрации или собрания проводятся без разрешения, в отношении мирных демонстрантов иногда применяется чрезмерная сила, лидеров демонстраций задерживают и вынуждают подписывать документы с обещанием не нарушать более общественного порядка или же им предъявляются обвинения и на них заводятся судебные дела.
His delegation was encouraged that UNIDO was considering the establishment of a South-South industrial cooperation centre in South Africa based on the model used in India and China. Его делегацию воодушевляет тот факт, что ЮНИДО рассматривает вопрос учреждения в Южной Африке центра промышленного сотрудничества Юг-Юг по типу той модели, которая применяется в Индии и Китае.
Television was also more widely used as a means of educating on the equality of the social roles of men and women and on the disadvantages of early marriage. Телевидение также все более широко применяется как средство пропаганды в вопросах равенства социальной роли мужчин и женщин и неблагоприятных последствий ранних браков.
One cannot invoke the duty to defend in the abstract, and then be outraged when that principle is used in practice - and in strict conformity with Article 51 of the United Nations Charter and other norms of international law. Нельзя абстрактно призывать к «ответственности за защиту» и возмущаться, когда этот принцип применяется на практике, причем в строгом соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций и другими нормами международного права.
In 2009, CRC expressed concern that children above the age of 16 serve sentences in adult prisons in precarious conditions, and that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort. В 2009 году КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что дети старше 16 лет отбывают наказания в тюремных учреждениях для взрослых в неблагоприятных условиях и что лишение свободы не применяется только в качестве крайней меры.
The Act also guarantees the right to the services of an interpreter if the detainee does not understand the official language being used (art. 22). Кроме того, предусмотрено право на помощь устного переводчика, если иностранец не понимает или не говорит на официальном языке, который применяется в подобных случаях (статья 22).
Where force is used on a person, (whether or not person is arrested), a "Tactical Options Report" must be given to the Police employee's supervisor. Всякий раз, когда к тому или иному лицу (арестованному или нет) применяется сила, сотрудник полиции должен представить вышестоящему начальнику "отчет об использовании тактических возможностей".
The method for consideration of initial reports is also used in cases where an initial report is combined with one or more subsequent periodic reports. Такой метод рассмотрения первоначальных докладов применяется также в случаях, когда первоначальный доклад представляется как сводный доклад вместе с одним или несколькими последующими периодическими докладами.
In practice, death penalty is only applied to very serious crimes and is not used in most of the applicable crimes. На практике смертная казнь применяется лишь к очень серьезным преступлениям и не применяется к большинству преступлений, для которых предусмотрена возможность обжалования приговора.
The only recourse, which is still too little used in Haiti, is the remedy of habeas corpus, whose purpose is to protect individual freedom. Единственным средством правовой защиты, которое еще слишком редко применяется в Гаити, является хабеас корпус процедура, предусмотренная в Конституции и направленная на защиту личной свободы.
She would appreciate more information on how legislation on witness protection was used, as well as on the confiscation of the property of traffickers under the money-laundering law. Оратор была бы благодарна за предоставление более полной информации о том, как применяется законодательство о защите свидетелей и о конфискации собственности торговцев людьми по закону об отмывании денег.
The Committee's conclusion in the present case seems to me unjustified as it applies a different criterion to that used in the past to resolve similar cases. Мне представляется, что вывод Комитета в данном случае является необоснованным, поскольку здесь применяется критерий, отличающийся от критериев, которые использовались при рассмотрении подобных дел в прошлом.
The present Convention shall not apply to any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on Government non-commercial service. «Настоящая Конвенция не применяется к любым военным кораблям, военно-вспомогательным судам или иным судам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им и используемым в данное время исключительно для правительственной некоммерческой службы.
The Xorg server was the most commonly used display server on x86 systems, while the Xsun server remained the most commonly used on SPARC systems; Xorg support for SPARC was only added in Solaris 10 8/07, and had very limited driver support. Сервер «Xorg» чаще применяется в системах x86, а сервер Xsun обычно используется в системах SPARC; поддержка Xorg для SPARC была добавлена только в Solaris 10 8/07 с большими ограничениями.
In the model application phase, however, the model is applied to all claims included in a particular instalment and may include claims used in the model building phase as well as those not used for that purpose. Однако на этапе применения модели модель применяется ко всем претензиям, включенным в соответствующую выборку и может включать претензии, используемые на этапе построения модели наряду с претензиями, не использовавшимися для этой цели.
However, it should be noted that this is used selectively and that the words of "liquidated damages" in place of "penalty clause" is used since the Division understands that penalty clause has a legal implication which cannot be imposed unilaterally. Однако следует отметить, что такая практика применяется выборочно и что слова «заранее оцененные убытки» вместо «пункта о штрафах» используются, потому что Отдел понимает, что пункт о штрафах имеет правовые последствия, которые не могут быть осуществлены в одностороннем порядке.
Administrative segregation was far less frequent than NGOs had reported and was used solely in relation to incidents involving serious harm or affecting the safety of the facility. Административная изоляция применяется не так часто, как об этом сообщали неправительственные организации, и только в отношении случаев, связанных с нанесением серьезного ущерба или необходимостью обеспечения безопасности.
If an integrating sphere is used, the aperture of the sphere shall have a cross-sectional area at least twice that of the parallel portion of the beam. Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света.