Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
In particular, the Committee is concerned about the conditions of children living in special institutions, the use of violence by law enforcement officials, that deprivation of liberty is not systematically used as a measure of last resort and that children are detained together with adults. В частности, Комитет озабочен условиями проживания детей в специальных учреждениях, применением к ним насилия сотрудниками правоохранительных органов, тем фактом, что лишение свободы не применяется систематически в качестве крайней меры и что дети содержатся под стражей вместе со взрослыми.
Not only are these weapons being used in internal and intra-State conflicts in Africa, but they are also the weapons of choice of the perpetrators of violent crimes, drug smugglers and poachers long after the conflicts have been resolved. Это оружие не только применяется во внутренних и межгосударственных конфликтах в Африке, но и служит орудием, которым пользуются лица, совершающие насильственные преступления, занимающиеся контрабандой наркотиков и браконьерством, в течение долгого времени после урегулирования конфликтов.
Around the world there are hundreds of victims of these weapons, which are produced, sold and used in uncontrolled ways, including outside zones of conflict - and even, regrettably, in States that are lax in regulating and controlling those arms. По всему миру насчитываются сотни жертв этого оружия, которое производится, продается и применяется на бесконтрольной основе, в том числе вне зон конфликтов и, как это ни печально, в государствах, где отсутствуют эффективные механизмы регулирования и контроля за подобными вооружениями.
This article applies when no negotiable document has been issued, or, for instance in e-commerce situations, when no document at all is used. Настоящая статья применяется тогда, когда оборотный документ не выдается или, например, в ситуациях электронной торговли, когда какой-либо документ вообще не используется.
Corporal punishment is used as a disciplinary measure in penal institutions, "reasonable" punishment is carried out in schools and "moderate punishment" is lawful in the family. Телесные наказания применяются в качестве одной из мер поддержания дисциплины в пенитенциарных учреждениях, "разумное" наказание применяется в школах, а "умеренное наказание" допускается в семьях.
The representative of FIATA indicated that, following the harmonized interpretation of the CSC Convention published by IMO, CSC did not apply to swap-bodies used solely in land transport or fixed on vehicles for maritime transport. Представитель ФИАТА отметил, что в соответствии с согласованным толкованием Конвенции КБК, опубликованным ИМО, КБК не применяется к съемным кузовам, используемым исключительно для сухопутных перевозок или установленным на транспортных средствах для морской перевозки.
Article 1 of the Model Law, dealing with the scope of application, states that it "applies to any kind of information in the form of a data message used in the context of commercial activities". В статье 1 Типового закона, касающейся сферы применения, указывается, что он "применяется к любому виду информации в форме сообщения данных, используемой в контексте торговой деятельности".
The method is based on the average degree/days for France and is applied to the proportion of energy consumption used for space heating by energy carrier and, separately, for industry and the residential/tertiary sectors. Этот метод основан на среднем показателе температуры/дней для Франции и применяется в той части потребления энергии, которая используется для отопления помещений энергоносителями и, по отдельности, для промышленности и жилищного/третичного секторов.
In principle, except where the so-called "exhaustion doctrine" applies, the intellectual property owner has the right to control the manner and place in which tangible assets, with respect to which intellectual property is used, are sold. В принципе, за исключением случаев, когда применяется так называемая "доктрина исчерпания", правообладатель интеллектуальной собственности имеет право контролировать то, каким образом и где будут проданы материальные активы, в отношении которых используется интеллектуальная собственность.
Remand is used as a preventive measure in the case of minors only when the minor is accused of moderately serious, serious or particularly serious offences (art. 442). Арест в качестве меры пресечения в отношении несовершеннолетних применяется только в том случае, если несовершеннолетнему предписывается совершение преступлений средней тяжести, тяжких или особо тяжких (статья 442).
It is further concerned that corporal punishment continues to be lawful in schools under article 29 of the Education Act and article 226 of the Penal Code, although it is not regularly used. Он также обеспокоен тем, что телесное наказание по-прежнему является легальным в школах в соответствии со статьей 29 Закона об образовании и статьей 226 Уголовного кодекса, хотя оно регулярно не применяется.
The Committee is deeply concerned that corporal punishment is widely practised in schools, in the administration of justice, in other institutions and within the family, and that it is regulated by law and used against children from an early age. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с тем, что в школах, в системе отправления правосудия, в других институтах и в семье широко практикуется телесное наказание, а также что оно регулируется законом и применяется к детям с ранних лет.
An income approach is often used for agricultural properties, where the profit is estimated for different types of land in different areas. ё) метод, основанный на доходах, часто применяется для оценки сельскохозяйственной собственности, при которой оценка прибыли производится для различных видов земли в различных районах.
In addition to rubber coated bullets and live ammunition, tear gas is sometimes used in densely populated areas, and scores of women and children are taken to hospitals." Наряду с покрытыми резиной пулями и боевыми патронами иногда в густонаселенных районах применяется слезоточивый газ, и десятки женщин и детей попадают в больницы».
To reduce the dispersal of data and to be able to make valid statistical comparisons, the main measurement used is the median, with the minimum and the maximum as auxiliary measurements. Для целей сокращения расхождений в данных и обеспечения проведения достоверных статистических сопоставлений в качестве основного способа применяется расчет усредненного показателя, а в качестве вспомогательных способов - расчет минимального и максимального показателей.
Because the Protocol allows such use, the restricted use of DDT as a chemical intermediate to produce dicofol allowed in the table in annex II is technically no longer being used. Поскольку такое использование разрешается Протоколом, ограниченное использование ДДТ в качестве промежуточного химического вещества для производства "Дикофола", разрешенного в соответствии с таблицей приложения II, технически более не применяется.
(a) Health care (tele-medicine): satellite communications could help to expand access to health-care professionals throughout the developing world, and have been used in emergency situations; а) здравоохранение (дистанционная медицинская помощь): спутниковая связь могла бы содействовать расширению доступа к врачам-специалистам во всех развивающихся странах и применяется в экстренных ситуациях;
Before beginning serious discussions regarding the future of the 1961 European Convention, the Bureau of the Advisory Group decided that it was important to try to measure the extent to which the Convention is still being used and is useful. Перед тем как приступить к серьезному рассмотрению будущего Европейской конвенции 1961 года, Бюро Консультативной группы решило, что важно попытаться определить, насколько широко все еще применяется Конвенция и насколько она эффективна.
The Committee defines "corporal" or "physical" punishment as any punishment in which physical force is used and intended to cause some degree of pain or discomfort, however light. Комитет определяет "телесное" или "физическое" наказание как любое наказание, при котором применяется физическая сила и которое призвано причинить некоторую степень боли или дискомфорта, какими бы легкими они не являлись.
Similarly, although they can be ruthless, violence is used selectively to eliminate rivals, to remove threats or to remove obstacles to their successful pursuit of profit. Кроме того, хотя эти группы могут действовать весьма жестокими методами, насилие применяется избирательно для устранения соперников, ликвидации угроз или устранения препятствий в целях успешного получения прибыли.
The Government of Uzbekistan draws the attention of the Presidency of the European Union to the fact that the death penalty is used as a form of punishment in many States Members of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Правительство Республики Узбекистан обращает внимание председательствующей в Европейском союзе страны на то, что смертная казнь применяется в качестве меры наказания во многих государствах - членах Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The draft indicates that it applies where electronic signatures are used in the context of commercial activities, whereas the Model Law on Electronic Commerce refers to data messages related to commercial activities. В проекте указывается, что он применяется в тех случаях, когда в контексте торговой деятельности используются электронные подписи, в то время как в типовом законе об электронной торговле делается ссылка на сообщения данных, связанные с торговой деятельностью.
Marriage contracts had been introduced in 1998 but were little used: eight had been signed in 1999 and only one in 2000. В 1998 году была внедрена практика заключения брачных контрактов, однако она применяется в редких случаях: в 1999 году было подписано восемь таких контрактов, а в 2000 году - только один.
In these conflicts - nearly all of which are internal conflicts - it is small arms that are most commonly used and that claim a very high number of victims, among them women, children and old people. В этих конфликтах, из которых почти все являются внутренними конфликтами, именно стрелковое оружие применяется чаще других видов и приводит к гибели огромного числа людей, в том числе женщин, детей и пожилых людей.
6.1.4.8.8 Where recycled plastics material is used for production of new packaging, the specific properties of the recycled material shall be assured and documented regularly as part of a quality assurance programme recognised by the competent authority. 6.1.4.8.8 Если для изготовления новой тары применяется повторно используемая пластмасса, то специфические свойства рекуперированного материала, используемого для производства новой тары, должны гарантироваться и документально подтверждаться на регулярной основе в рамках программы гарантии качества, признанной компетентным органом.