Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применяется

Примеры в контексте "Used - Применяется"

Примеры: Used - Применяется
The Commission chose not to use in this guideline the term "agreements in simplified form", which is commonly used in French writings but does not appear in the Vienna Conventions. Комиссия не сохранила в тексте проекта выражение "соглашение в упрощенной форме", которое широко применяется французскими правоведами, и было сочтено целесообразным не прибегать к этому выражению, которое не фигурирует в Венских конвенциях.
It was emphasized that while telemedicine was being used in industrialized States, there was deep interest in its potential use for developing countries and the humanitarian aid it could help deliver. Было особо отмечено, что в промышленно развитых странах телемедицина уже применяется, и что существует глубокая заинтересованность в ее возможном применении в развивающихся странах, а также в рамках оказания гуманитарной помощи.
Law enforcement officials have a much stronger duty to consider the specific circumstances of each individual case before using force, including the subjective intention of those against whom force is used, than is the case during armed conflict. Обязанность сотрудников правоохранительных органов учитывать перед применением силы обстоятельства в каждом конкретном случае, в том числе учитывать субъективные намерения тех, против кого применяется сила, значительно выше, чем во время вооруженного конфликта.
When single-source procurement is used in procurement for the protection of essential security interests of the State, the advance notice of the procurement is required subject to any exemptions on the basis of confidentiality that may apply under the provisions of law of the enacting State. Если метод закупок из одного источника применяется для защиты существенных интересов государственной безопасности, то опубликование заблаговременного уведомления о закупках требуется с учетом любых исключений, связанных с обеспечением конфиденциальности, которые могут применяться в соответствии с положениями законодательства принимающего Закон государства.
In reality, the draft resolution did not aim at a moratorium on the death penalty but rather at its complete abolition, and it implied that the death penalty was being used for political purposes by the States that retained it. В действительности проект резолюции направлен не на введение моратория на применение смертной казни, а на ее полную отмену, и в нем предполагается, что смертная казнь применяется сохраняющими ее государствами в политических целях.
There are also situations in which operating the necessary administrative apparatus to ensure compliance of required payments in all cases may be more trouble than it is worth, especially should the payment due to the author be very small, and/or where exceptions be rarely used. Также имеют место ситуации, когда обеспечение функционирования административного аппарата, необходимого для взимания во всех случаях требуемой платы, является слишком обременительным долгом, особенно если причитающаяся автору плата весьма невелика и/или если изъятие применяется весьма редко.
Reductions in ozone flux associated with dry soils such as those found in arid regions are not included in this model and thus effects may be overestimated, for example in areas where crop irrigation is not used. В этой модели не учтено уменьшение озонового потока, связанное с засушливостью почв, встречающейся в засушливых районах, поэтому оценки могут быть завышены, например в районах, где не применяется искусственное орошение.
Afghanistan currently has the Law against Abduction and Human Trafficking that includes children; the mentioned law is used for protecting the victims of trafficking and abduction and prosecuting the perpetrators of abduction and trafficking crimes. В настоящее время в Афганистане имеется Закон о борьбе с похищением людей и торговлей людьми, действие которого распространяется на детей; упомянутый закон применяется для защиты жертв торговли и похищения, а также для преследования лиц, совершающих преступления похищения людей и торговли людьми.
However, in the Doha round negotiations, some Member States propose a "traffic light" approach similar to the one used for agricultural subsidies, with different liberalization objectives for different categories of subsidies. В то же время в ходе Дохийского раунда переговоров некоторые государства-члены предложили концепцию "светофора", которая была бы аналогична той, которая применяется к сельскохозяйственным субсидиям, но имела бы иные цели либерализации применительно к различным категориям субсидий.
The transport belt with handcuffs is gentler to the inmate and is used, for example, during long trips by car or for transporting ill inmates, when gentler means of restraint is deemed necessary. Пояс с наручниками для транспортировки легче переносится заключенным и применяется, например, во время длительных поездок на автомобиле или для транспортировки заболевших заключенных, когда представляется необходимым применить более мягкие средства удерживания.
The transport belt with handcuffs is not as secure as ordinary handcuffs and is therefore not used if it is deemed to be an inadequate means of restraint in cases where the use of handcuffs is authorized under current regulations. Пояс с наручниками для транспортировки не так надежен, как обычные наручники, и поэтому не применяется, если делается вывод о его недостаточности в качестве средства удерживания в случаях, когда применение наручников разрешено соответствующими действующими инструкциями.
Segregated custody was used only when an inmate presented a serious threat to the personal safety of any other person, the security of a correctional centre, or good order and discipline within a correctional centre. Раздельное содержание под стражей применяется лишь в тех случаях, когда заключенный представляет серьезную угрозу для личной безопасности окружающей, режима безопасности в исправительном центре или порядка и дисциплины в стенах исправительного центра.
Used by companies when information on chemicals substances could give advantage to competitors concerning production process and efficiency: mostly used in pollutant specific systems in reporting transfers применяется компаниями в тех случаях, когда информация о химических веществах может создать преимущества для конкурентов в отношении производственного процесса и эффективности: наиболее часто применяется в системах, непосредственно связанных с загрязнителями, при представлении данных о переносах
The previously used Administrative Committee for Coordination system-wide sector classification system is no longer functioning as a harmonized system owing to the exponential growth in non-core funding, which has led to frequent modifications of the classification system by individual entities. Система классификации секторов в рамках всей системы, использовавшаяся ранее Административным комитетом по координации, больше не применяется в качестве согласованной системы по причине существенного роста объема неосновного финансирования, что приводило к частому внесению изменений в систему классификации отдельными организациями.
Section 113 of the Criminal Law is applicable to embezzlement in both the public and private sectors, because theft and embezzlement are used synonymously in Zimbabwean law. Статья 113 Уголовного кодекса применяется в отношении хищений как в публичном, так и частном секторе, поскольку в рамках законодательства Зимбабве кража и хищение рассматриваются как синонимичные понятия.
Please complete the following table for each disease for which DDT is used: Complete the following table for each disease for which DDT is used: Просьба заполнить нижеприведенную таблицу по каждому заболеванию, в отношении которого применяется ДДТ: Заполните нижеприведенную таблицу по каждому заболеванию, в отношении которого использовался ДДТ:
It applies to international road transport done by vehicles used for the carriage of goods that exceed 3.5 tonnes and vehicles used for the carriage of passengers that can carry more than 9 persons, including the driver. Оно применяется к международным автомобильным перевозкам, выполняемым транспортными средствами, массой свыше 3,5 тонны, используемыми для перевозки грузов, и транспортными средствами, используемыми для перевозки пассажиров, которые могут перевозить более 9 человек, включая водителя.
Nuclear power certainly is useful when used for civilian purposes, but will always be a threat to humankind - both for those who possess it and those who aspire to possess it - when used for military purposes. Разумеется, она приносит пользу, когда применяется в мирных целях, но она всегда будет представлять собой угрозу человечеству в случае ее военного применения - и тем, кто ею уже обладает, и тем, кто только стремится ею обладать.
One view was that paragraph (2) should be broader in scope, to encompass not only the situation where a certificate was used but also any other situation where a digital signature or any other electronic signature was used. Одно из мнений состояло в том, что сфера действия пункта 2 должна быть расширена и что он должен охватывать не только ситуацию, когда используется сертификат, но и любую другую ситуацию, когда применяется подпись в цифровой форме или любая другая электронная подпись.
On the question of the workings of traditional justice, it would be interesting to know more about which institutions applied traditional justice and whether it was used in the formal courts as well. Что касается вопроса о функционировании традиционной системы правосудия, то было бы интересно получить больше информации о том, какие институты осуществляют традиционное правосудие, и применяется ли оно в обычных судах.
He noted that international human rights bodies had never condemned the practice of assimilating indigenous groups and that that practice was of great interest if it were used with the consent of the groups affected by it. Он замечает, что международные органы по правам человека никогда не осуждали практику ассимиляции коренных групп и что эта практика представляет большой интерес, если она применяется с согласия затрагиваемых ею групп.
(e) That isolation is used in institutions as a disciplinary measure, solely based on the decision of the direction of the institution, without any regulation. е) в учреждениях используется такая мера дисциплинарного наказания, как изоляция, причем она применяется исключительно по решению администрации заведений без каких-либо правил.
Force was being used in Abkhazia and southern Ossetia, which increased tension and posed a direct threat to stability and security in the entire southern Caucasus region, with severe consequences for bilateral Russian-Georgian relations and regional relations. В Абхазии и Южной Осетии применяется сила, что усугубляет напряженность и создает прямую угрозу стабильности и безопасности во всем южно-кавказском регионе, с самыми серьезными последствиями для двусторонних российско-грузинских отношений и внутрирегиональных отношений.
He would like information on the Government's policy regarding minority languages: for example, what services were provided in, for instance, Russian, and to what extent it was used in courts and in other relations with the State. Он хотел бы получить информацию о проводимой правительством политике в отношении языков меньшинств, в частности какие услуги предоставляются, например, на русском языке и в какой степени этот язык применяется в судах и в других отношениях граждан с государством.
Decoder is used in cable networks of the collective television reception, MMDS networks, other networks for transmitting radio signal according to the State Branch Standard 7845. Декодер применяется в кабельных сетях коллективного приема телевидения, сетях MMDS, других сетях для трансляции радиосигналов по ГОСТ 7845.