| MICIVIH reports that it has investigated about 50 incidents in which police officers used firearms. | МГМГ сообщает, что ею расследовано около 50 случаев применения полицейскими огнестрельного оружия. |
| In addition, a doctor should always be called in to examine a prisoner within 24 hours when force is used. | Кроме того, в течение 24-х часов с момента применения силы заключенного должен осмотреть врач. |
| However, the term was not widely used in international law, and might cause confusion. | Однако этот термин не имеет широкого применения в международном праве и может вызвать путаницу. |
| He was also obliged to inform his superiors that he had used a weapon. | Кроме того, полицейский обязан сообщить своему начальству о факте применения оружия. |
| Clearly, there is still a risk of certain goods and technologies being used illicitly. | Ясно, что все еще существует опасность незаконного применения определенных товаров и технологий. |
| Today's ERW challenge is primarily a consequence of mass produced and massively used ammunition. | Нынешняя проблема ВПВ выступает прежде всего как следствие массового производства и массированного применения боеприпасов. |
| In areas where they have been used, submunitions have been a particular problem. | В районах их применения особую проблему создают суббоеприпасы. |
| However, the means used by the police to implement measures of restraint were generally not spelt out in Swiss legislation. | Однако в швейцарском законодательстве в принципе не оговариваются средства, используемые полицией для применения мер принуждения. |
| The agency is also extending the tyre performance requirements for passenger car tyres to LT tyres used on light trucks. | Администрация также расширяет сферу применения требований об эксплуатационных характеристиках шины легкового автомобиля на основе включения в эти требования положений о шинах типа LT, используемых на легких грузовиках. |
| Chemical fixation of shifting sand by applying saline water or products such as asphalt is successfully used in China. | В Китае с успехом используется химическая фиксация перемещающихся песков путем применения соленой воды или таких продуктов, как асфальт. |
| The importance of an interactive method has been stressed and is increasingly being used by the Council and its subsidiaries. | Подчеркивалась важность применения интерактивного метода, который в настоящее время все шире используется Советом и его вспомогательными органами. |
| We believe that such a verification mechanism, if used universally and without discrimination, would immensely strengthen the BWC. | Мы считаем, что такой механизм контроля, при условии его универсального и недискриминационного применения, в значительной степени укрепит Конвенцию по биологическому оружию. |
| This criterion, which was used as a justification for the veto in the Security Council, is unacceptable. | Такой критерий, который используется для оправдания применения вето в Совете Безопасности, совершенно неприемлем. |
| These data can be only used in official documents or IT application where public users could have access. | Только они могут распространяться в рамках официальных документов или в контексте применения ИТ, когда обеспечиваются возможности доступа для публичных пользователей. |
| The implementation rate of controlled deliveries has increased significantly and is widely used by States in all regions. | Показатель применения метода контролируемой поставки значительно вырос, и эта методика широко применяется государствами всех регионов. |
| WFP observers were present at 90 per cent of the health facilities used in the survey to observe that the methodology was applied consistently. | Наблюдатели МПП посетили 90 процентов медицинских учреждений, охваченных обзором, в целях проверки последовательности применения методологии. |
| The Ministry of Internal Affairs keeps separate records on all cases when physical force has been used. | В министерстве внутренних дел имеются отдельные данные о всех случаях применения физической силы. |
| On the basis of the principle of uniting for peace, the General Assembly should also have jurisdiction in cases where a veto had been used. | На основе принципа объединения во имя мира Генеральная Ассамблея также должна иметь юрисдикцию в случаях применения права вето. |
| The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. | Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц. |
| How economic instruments and budgets are used for ESD. | Механизмы применения экономических инструментов и бюджетных средств в интересах ПУР. |
| This will involve applying a system-wide approach, drawing lessons from the sector-wide approaches used successfully in such areas as health, education and agriculture. | При этом будет применяться общесистемный подход и использоваться опыт, накопленный в результате успешного применения секторальных подходов в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
| If this adjustment method is used, the IPCC good practice guidance should always be consulted before the IPCC Guidelines. | В случае применения данного метода корректировки, прежде чем обращаться к Руководящим принципам МГЭИК, следует ознакомиться с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике. |
| There are precedents for jointly authored reports, which could be more widely used. | Уже существуют примеры таких совместно подготовленных докладов, и подобная практика заслуживает более широкого применения. |
| Only the total elimination and complete ban of weapons of mass destruction will be able to really protect humankind from the horrifying risk of their being used. | Только полное уничтожение и полное запрещение оружия массового уничтожения сможет реально защитить человечество от ужасной угрозы его применения. |
| The ways in which the general cessation of payments standard is used in insolvency laws vary. | В законах о несостоятельности предусматриваются самые различные способы применения критерия общего прекращения платежей. |