MICIVIH reports that it has investigated about 50 incidents in which police officers used firearms. |
МГМГ сообщает, что ею расследовано около 50 случаев применения полицейскими огнестрельного оружия. |
In addition, a doctor should always be called in to examine a prisoner within 24 hours when force is used. |
Кроме того, в течение 24-х часов с момента применения силы заключенного должен осмотреть врач. |
However, the term was not widely used in international law, and might cause confusion. |
Однако этот термин не имеет широкого применения в международном праве и может вызвать путаницу. |
He was also obliged to inform his superiors that he had used a weapon. |
Кроме того, полицейский обязан сообщить своему начальству о факте применения оружия. |
Clearly, there is still a risk of certain goods and technologies being used illicitly. |
Ясно, что все еще существует опасность незаконного применения определенных товаров и технологий. |
Today's ERW challenge is primarily a consequence of mass produced and massively used ammunition. |
Нынешняя проблема ВПВ выступает прежде всего как следствие массового производства и массированного применения боеприпасов. |
In areas where they have been used, submunitions have been a particular problem. |
В районах их применения особую проблему создают суббоеприпасы. |
However, the means used by the police to implement measures of restraint were generally not spelt out in Swiss legislation. |
Однако в швейцарском законодательстве в принципе не оговариваются средства, используемые полицией для применения мер принуждения. |
The agency is also extending the tyre performance requirements for passenger car tyres to LT tyres used on light trucks. |
Администрация также расширяет сферу применения требований об эксплуатационных характеристиках шины легкового автомобиля на основе включения в эти требования положений о шинах типа LT, используемых на легких грузовиках. |
Chemical fixation of shifting sand by applying saline water or products such as asphalt is successfully used in China. |
В Китае с успехом используется химическая фиксация перемещающихся песков путем применения соленой воды или таких продуктов, как асфальт. |
The importance of an interactive method has been stressed and is increasingly being used by the Council and its subsidiaries. |
Подчеркивалась важность применения интерактивного метода, который в настоящее время все шире используется Советом и его вспомогательными органами. |
We believe that such a verification mechanism, if used universally and without discrimination, would immensely strengthen the BWC. |
Мы считаем, что такой механизм контроля, при условии его универсального и недискриминационного применения, в значительной степени укрепит Конвенцию по биологическому оружию. |
This criterion, which was used as a justification for the veto in the Security Council, is unacceptable. |
Такой критерий, который используется для оправдания применения вето в Совете Безопасности, совершенно неприемлем. |
These data can be only used in official documents or IT application where public users could have access. |
Только они могут распространяться в рамках официальных документов или в контексте применения ИТ, когда обеспечиваются возможности доступа для публичных пользователей. |
The implementation rate of controlled deliveries has increased significantly and is widely used by States in all regions. |
Показатель применения метода контролируемой поставки значительно вырос, и эта методика широко применяется государствами всех регионов. |
WFP observers were present at 90 per cent of the health facilities used in the survey to observe that the methodology was applied consistently. |
Наблюдатели МПП посетили 90 процентов медицинских учреждений, охваченных обзором, в целях проверки последовательности применения методологии. |
The Ministry of Internal Affairs keeps separate records on all cases when physical force has been used. |
В министерстве внутренних дел имеются отдельные данные о всех случаях применения физической силы. |
On the basis of the principle of uniting for peace, the General Assembly should also have jurisdiction in cases where a veto had been used. |
На основе принципа объединения во имя мира Генеральная Ассамблея также должна иметь юрисдикцию в случаях применения права вето. |
The investigatory authorities as yet had no evidence of violence having been used against these persons. |
Компетентные органы, проводящие расследование, пока не обнаружили доказательств применения насилия в отношении указанных лиц. |
How economic instruments and budgets are used for ESD. |
Механизмы применения экономических инструментов и бюджетных средств в интересах ПУР. |
This will involve applying a system-wide approach, drawing lessons from the sector-wide approaches used successfully in such areas as health, education and agriculture. |
При этом будет применяться общесистемный подход и использоваться опыт, накопленный в результате успешного применения секторальных подходов в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
If this adjustment method is used, the IPCC good practice guidance should always be consulted before the IPCC Guidelines. |
В случае применения данного метода корректировки, прежде чем обращаться к Руководящим принципам МГЭИК, следует ознакомиться с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике. |
There are precedents for jointly authored reports, which could be more widely used. |
Уже существуют примеры таких совместно подготовленных докладов, и подобная практика заслуживает более широкого применения. |
Only the total elimination and complete ban of weapons of mass destruction will be able to really protect humankind from the horrifying risk of their being used. |
Только полное уничтожение и полное запрещение оружия массового уничтожения сможет реально защитить человечество от ужасной угрозы его применения. |
The ways in which the general cessation of payments standard is used in insolvency laws vary. |
В законах о несостоятельности предусматриваются самые различные способы применения критерия общего прекращения платежей. |