That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. |
Поэтому сегодня, как никогда, мы требуем незамедлительно ликвидировать ядерные арсеналы и принять меры для предотвращения возможности применения этого поистине бесчеловечного оружия в будущем. |
It is the usual term used in liability regimes. The word "transboundary" qualifies "damage" to stress the transboundary orientation of the scope of the present principles. |
Слово "трансграничный" сопровождает термин "ущерб" для того, чтобы подчеркнуть трансграничную ориентацию, избранную применительно к сфере применения настоящих принципов. |
(c) "Terrestrial benefits of advanced health-care technologies developed and used by NASA", by the representative of the United States. |
с) "Выгоды наземного применения передовых медицинских технологий, разрабатываемых и используемых НАСА" (представитель Соединенных Штатов). |
In the correctional setting, when chemical agents were used, medical personnel must be consulted beforehand, or, if there was no time, immediately afterwards, so that decontamination processes could be employed. |
В исправительных учреждениях перед использованием химических средств необходимо получить консультацию медицинского персонала или, если не позволяет время, сразу же после применения таких средств, с тем чтобы в случае необходимости можно было провести дезинтоксикацию. |
In view of the limited samples used in the survey, however, those figures need to be considered with caution before applying them to the global landmass. |
Однако, учитывая ограниченность выборок, использованных в ходе обследования, следует осторожно подходить к возможности применения этих данных в отношении глобального континентального массива. |
One of the key tools available to restrict the movement of al-Qa'idah is the list, if used effectively by all States to implement the travel ban. |
Одним из основных имеющихся средств для ограничения передвижения членов «Аль-Каиды» является Перечень в случаях, когда он эффективно используется всеми государствами для применения практики запрета на поездки. |
This requires the Commission to evaluate the types of weapons, as well as the manner in which they were used and their impact, through the perspective of international law. |
В этой связи Комиссии необходимо оценить виды оружия, а также способ и последствия их применения с точки зрения международного права. |
The shooting down of the IDF helicopter may have led to retribution in the form of cluster bombs used in the last three days of the conflict. |
Возможно, уничтожение вертолета ИСО спровоцировало акт возмездия в виде применения кассетных бомб в последние три дня конфликта. |
Considering the indiscriminate manner in which cluster munitions were used, in the absence of any reasonable explanation from IDF, the Commission finds that their use was excessive and not justified by any reason of military necessity. |
Учитывая неизбирательный характер применения кассетных боеприпасов и отсутствие сколь-нибудь разумных объяснений на этот счет со стороны ИСО, Комиссия приходит к выводу, что их применение было чрезмерным и не оправданным военной необходимостью. |
Article 156 of the Criminal Code noted that the incitement of racial or religious enmity was punishable by imprisonment that could be for up to five years if violence was used. |
В статье 156 Уголовного кодекса отмечается, что разжигание расовой или религиозной вражды подлежит наказанию в виде лишения свободы, которое может назначаться на срок до пяти лет в случае применения насилия. |
The unit has been given a clear mandate: to assist in humanitarian and rescue operations in cases when weapons of mass destruction are used or their use is suspected. |
Это подразделение получило четкий мандат: оказывать помощь в гуманитарных и спасательных операциях в случае применения или подозрения на применение такого оружия. |
First time in the worlds practice, in Ukraine, has obtained permission for the medical application of this device. The application of medical techniques was successfully developed and is being used. |
Впервые в мировой практике на Украине получено разрешение на медицинское использование этих аппаратов, успешно разрабатываются и применяются медицинские методики их применения. |
A drafting suggestion of a similar sort was to add a definition of "stand-by letter of credit", in particular to assist legislators in jurisdictions where such instruments were not widely known or used. |
Редакционное предложение на ту же тему заключалось в том, чтобы добавить определение "резервного аккредитива", в частности для оказания помощи законодателям в тех государствах, где такие документы не имеют широкой известности или применения. |
This engagement scenario has also never been used in a military conflict by any state throughout history and no space-based weapon has yet been tested or deployed in orbit around the Earth by any nation. |
История также еще не знала случаев, чтобы такой сценарий оружейного применения когда-либо использовался в военном конфликте каким-то государством, равно как и ни одна страна пока не проводила испытаний или развертывания оружия космического базирования на орбите вокруг Земли. |
The Doha Ministerial Declaration mandated the "clarification and improvement" of certain procedures and disciplines and the application of certain trade remedial measures used by members. |
Дохинская декларация министров предусматривает уточнение и корректировку некоторых процедур и требований, а также порядка применения некоторых защитных торговых мер, используемых государствами-членами. |
It is used by platforms that contain multiple, usually heterogeneous, processing elements with specific functionalities reflecting the need of the expected application domain, a memory hierarchy and I/O components. |
Используется платформами, содержащими несколько, обычно гетерогенных, вычислительных элементов со специфическими функциональностями отражающими их вероятную область применения, иерархию памяти (часто используются блокнотная память и DMA) и I/O компоненты. |
Automated perimeters are used widely, and applications include: diagnosing disease, job selection, visual competence assessment, school or community screenings, military selection, and disability classifications. |
Автоматизированные периметры широко используются, и области применения включают: диагностику заболевания, выбор задания, визуальную оценку компетентности, школьное или общее обследование, военный выбор, и классификацию инвалидности Виды периметрии: Касание экрана. |
Changes of carriage and refund conditions for not used sums which are an integral part of the present contract are made in accordance with the Fare Rules on which the air ticket is issued. |
Изменения условий перевозки и возврат не использованных сумм производятся в соответствии с условиями применения тарифа, по которому оформлен авиабилет, которые являются неотъемлемой частью настоящего договора. |
The new goals should be guided by the lessons learned from the methodological approaches used during the WSIS process. |
новые цели должны основываться на уроках, полученных в результате применения методологических подходов, использовавшихся в ходе осуществления процесса ВВУИО. |
The types of gas cartridge covered in the draft standard are used in a wide range of applications such as life saving appliances, medical devices and fire protection systems. |
З. Типы газовых баллончиков, охватываемые проектом стандарта, имеют широкий круг применения, в том числе в спасательных средствах, медицинских устройствах и противопожарных системах. |
However, the need for chemical agents remains as inert gases, water mist and other agents are not suitable for many fire protection applications that had previously used halon. |
При этом сохраняется потребность в химических реагентах, поскольку инертные газы, водяная пыль и другие реагенты не пригодны для многих видов применения в пожаротушении, в которых ранее применялся галон. |
The first are used for someone who is nearby, and the second are for those who are a little further away. |
Первая из них предназначалась для применения на близкие, вторая - на дальние расстояния. |
In this fundamental work he used tools in probability theory, developed by Norbert Wiener, which were in their nascent stages of being applied to communication theory at that time. |
В этой фундаментальной работе Шеннон использовал инструменты теории вероятностей, разработанные Норбертом Винером, которые находились в зарождающейся стадии относительно их применения к теории связи в то время. |
The pilot phase had to reveal gaps in the current set of tools for detecting functional sequences, and was also thought to reveal whether some methods used by that time were inefficient or unsuitable for large-scale utilization. |
Начальная фаза должна была выявить пробелы в наборе инструментов для определения функциональных последовательностей, а также показать, если какие-то из используемых методов окажутся неэффективными или непригодными для масштабного применения. |
Preliminary consideration to a rolling five-year rule was given along with the possibility of an arrangement similar to that used for 1990-1994 by adoption of a rule for 1995-1999. |
Был предварительно рассмотрен вопрос о применении правила скользящего пятилетнего периода наряду с возможностью применения процедуры, аналогичной той, которая применялась в период 1990-1994 годов, путем принятия соответствующего правила на 1995-1999 годы. |