It also called on the Council to support independent and thorough investigations into harmful effects of DU weapons in areas where they had been used. |
Он также призвал Совет поддерживать проведение независимых и обстоятельных исследований, посвященных изучению связанных с оружием на базе обедненного урана пагубных последствий в районах его применения. |
Following a question from New Zealand it was clarified that the term AWhere appropriate... was synonymous with AIf used... in this context. |
В ответ на вопрос, заданный представителем Новой Зеландии, было сказано, что выражение "в соответствующих случаях..." в настоящем тексте синонимично выражению "в случае применения...". |
One significant change to be taken into account is the fact that high-resolution images, until recently used exclusively by armed forces, are now sold worldwide. |
Общепризнанным является то, что некоторые Принципы, касающиеся дистанционного зондирования Земли из космоса, устарели, учитывая технологические новшества, новые коммерческие виды применения, участие частных компаний в космической деятельности, а также новые тенденции в экономике и политике. |
One example is the methodology, involving an expert system, used in the "Early Warning and Agricultural Productions Forecasts Project" carried out with Italian development cooperation. |
Например, в "Проекте раннего предупреждения и прогноза объема сельскохозяйственного производства", осуществляемом при содействии Италии и Исследовательского центра по вопросам применения информатики в сельском хозяйстве, используется метод "системы экспертов". |
The glass can be manufactured into IR windows and lenses, used for night-vision technology in the military, luxury vehicles, and Thermographic cameras. |
Стекло может быть изготовлено для применения в качестве инфракрасных окон и линз, использоваться в технологии изготовления приборов ночного видения в военной промышленности и в автомобилях класса «люкс». |
Bronchodilators Theophylline was originally used as a bronchodilator, although its usage has declined due to several side effects such as seizures and cardiac arrhythmias caused by adenosine A1 receptor antagonism. |
Кроме того, теофиллин, изначально использовавшийся как бронходилататор, вышел из применения из-за серьёзных побочных эффектов (конвульсии, сердечная аритмия), которые были обусловлены действием этого препарата на рецепторы А1 как антагониста. |
The game also employed grittier themes than other titles and used a unique feature which rewarded the player for correctly reloading weapons. |
Игра оформлена во мрачных тонах существенно в большей степени, чем предыдущие игры, кроме того в ней реализована уникальная механика, вознаграждающая игрока в случае правильного применения перезарядки оружия. |
Moreover, if the income replacement approach was used, it was of crucial importance that the grossing-up data be reliable. |
Кроме того, в случае применения подхода, основанного на замещении дохода, чрезвычайно важно, чтобы данные, используемые при пересчете на валовую основу, были надежными. |
Previously only 2 (English and Afrikaans) were recognized and are still, by and large, used for official communication, although these patterns are changing. |
Ранее такой статус имели лишь два языка (английский и африкаанс), и они в целом сохраняют свое значение в качестве языков официального общения, хотя форма их применения претерпевает определенные изменения. |
Venezuela has used its national human development report to guide regional and municipal funding allocations, while Lithuania has turned to information technology, helping local governments share knowledge through information networks. |
Венесуэла использовала свой национальный доклад о развитии человеческого потенциала, который устанавливал приоритеты в распределении финансовых средств между региональными и муниципальными органами, а Литва осуществляла проект в области применения информационных технологий, помогая местным органам управления обмениваться информацией по информационным сетям. |
Flame retarded, flexible PUR foam is used mainly for furniture, including upholstery in domestic furnishing, and in the automotive and aviation industries. |
Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми. |
The Committee confirmed that Thailand had severely restricted endosulfan, as commonly used in Thailand, by banning emusifiable concentrate and granular formulations, whereas the use of capsulate formulation remained registered. |
Комитет подтвердил, что Таиланд принял меры для жесткого ограничения применения эндосульфана в качестве широко используемого химического вещества в Таиланде, введя запрет на эмульгируемые концентраты и составы в гранулах, при этом по-прежнему регистрируется использование капсулированных составов. |
Some experts suggested that active infrared-activated fuses should be avoided, particularly when used alone, since their "tripwire" capability could cause anti-vehicle mines to function as anti-personnel mines. |
Некоторые эксперты предложили избегать применения активных взрывателей с инфракрасными датчиками, особенно когда они используются самостоятельно, без других датчиков, поскольку их чувствительность, подобная чувствительности взрывателей натяжного действия, может быть причиной того, что противотранспортные мины будут действовать как противопехотные. |
The approach to that issue must therefore be different from that used in commercial enterprises, where utility was the decisive factor in decision-taking. |
Поэтому необходимо подходить к рассмотрению этого вопроса на основе применения иного подхода, отличного от того подхода, который применяется в коммерческих предприятиях, где прибыль является решающим фактором для принятия решений. |
She maintains that her son's case was used as a scientific experiment to examine the possibility of carrying out gamma ray radiosurgery on patients with psychiatric disorders. |
Автор настаивает на том, что в данном случае ее сын был использован для проведения научного эксперимента в целях изучения возможности применения радиохирургии с применением гамма-лучей при лечении психических заболеваний. |
Integrated crop management, although only representing about 3% of the used agricultural area in EU encourages better-targeted use and a reduction in the application rates of pesticides. |
Комплексные меры по уходу за сельскохозяйственными культурами, хотя и охватывают всего лишь около З% от всех используемых сельскохозяйственных площадей в ЕС, тем не менее, стимулируют более целевое использование и сокращение уровня применения пестицидов. |
These systems were used for networking, transmitting remote-sensing images, holding videoconferences among decision makers and using telemedicine among field teams and major supporting hospitals. |
Эти системы использовались для налаживания сетевого взаимодействия, передачи изображения дистанционного зондирования, проведения видеоконференций с участием людей, отвечающих за принятие решений, и применения телемедицины с участием групп на местах и крупных поддерживающих больниц. |
He recalled that the Working Group had traditionally used the present sub-item to allow MBTOC to address general questions that the Parties might have regarding the ongoing review of critical-use nominations. |
Он напомнил о том, что Рабочая группа традиционно использует данный подпункт повестки дня, чтобы позволить КТВБМ рассмотреть общие вопросы, которые могут возникнуть у Сторон в связи с проведением текущего обзора заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
PentaBDE was used as resin in some early boards but more recently China appears to have produced PentaBDE largely for use in PWBs. |
Если раньше пента-БДЭ в качестве смол использовали лишь в некоторых платах, то сегодня в Китае, по имеющимся данным, производство плат становится главной областью его применения. |
In many cases, their doesn't have same functional as commercial products, but exists a branches, where they successfully used. |
В большинстве случаев они не достигают такого функционала как коммерческие приложения, однако есть конкретные решения и области применения, где они могут составить реальную угрозу. |
Eight countries, representing fifty percent of the RFI responses, indicated that substitutes are available and commonly used in those countries. |
Тем не менее, в силу ограниченности их присутствия на рынке эти альтернативные варианты не могут удовлетворить потребности, имеющиеся в многочисленных областях применения миниатюрных батарей. |
So when we reached this point, we had some other challenges, from both an engineering as well as a usability perspective, to make sure that we could make it used practically. |
По достижении этого этапа нам необходимо было решить другие проблемы с проектированием и удобством использования, чтобы убедиться в возможности практического применения. |
My delegation is surprised to see how this double standard policy can be so flagrantly used in such a United Nations document, adopted on the eve of the new millennium. |
У моей делегации вызывает удивление этот вопиющий факт применения политики двойных стандартов в документе Организации Объединенных Наций, принимаемом на пороге нового тысячелетия. |
Where delegated legislation had been used, there was evidence to suggest that secret interpretations had been adopted, leaving a process in place that failed to meet the transparency requirements of article 17 of the Covenant. |
В отношении же случаев применения делегированного законодательства имеются факты, указывающие на принятие секретных вариантов закона, предусматривающих инициирование процесса, не отвечающего критериям транспарентности, прописанным в статье 17 Пакта. |
After this point the munition is then passed into the hands of the military and could conceivably be in storage for 20 years or more before it is used. |
С этого момента боеприпасы передаются военным, и можно представить себе, что до их применения они могли бы находиться на хранении в течение 20 и более лет. |