a particular weapon being used, or the amount of weapon deployed, or the area of deployment selected |
применения того или иного вида оружия, или количества применяемого оружия, или избранного района применения, - |
It urged Ghana to investigate, prosecute and punish all acts of torture; and ensure that torture is not used by law enforcement personnel, by reaffirming the absolute prohibition of torture and publicly condemning its practice |
Он настоятельно призвал Гану провести расследование всех актов пыток, привлечь к судебной ответственности и наказать виновных лиц, а также обеспечить недопустимость применения пыток сотрудниками правоохранительных органов путем безоговорочного подтверждения принципа полного запрещения пыток и публичного осуждения их применения. |
90.13. Take the necessary measures to prevent domestic violence, through the creation of a national action plan, in particular Finland was urged that the violence not be classified depending on the degree of violence or threat used by the author (Spain); |
90.13 принять необходимые меры для предупреждения насилия в семье посредством разработки национального плана действий; Финляндии, в частности, настоятельно предлагается обеспечить, чтобы такое насилие не квалифицировалось в зависимости от степени его применения или угрозы его применения правонарушителем (Испания); |
According to a French study on the use of Chlordecone in the French Antilles, the farmers used the following substances as substitutes after the use of Chlordecone had been stopped: |
Согласно французскому исследованию хлордекона на Французских Антильских Островах, фермеры применяли следующие вещества в качестве замены после прекращения применения хлордекона: |
(b) Extension of the above to encompass destruction of surplus ODS intended for essential-use exemptions and not used when justified, when imported as raw material for production of ODS, or because of an anticipated phase-out; |
Ь) распространение вышеуказанного на уничтожение избыточных ОРВ, предназначенных для исключений в отношении основных видов применения и не использованных, когда это оправдано, при импорте в качестве сырьевых материалов для производства ОРВ или из-за ожидаемого поэтапного отказа от их применения; |
Encourages States parties to establish specialized juvenile justice systems by means of law, procedures and institutions and to ensure that deprivation of liberty is used as a measure of last resort through the adoption of alternative measures such as diversion and restorative justice; |
рекомендует государствам-участникам создать специальные системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних на основе соответствующего законодательства, процедур и учреждений и обеспечивать, чтобы лишение свободы использовалось лишь в крайнем случае путем применения таких альтернативных мер, как несудебные средства и меры реституционного правосудия; |
Comparison in the percentage change in the quantity of persistent organic pollutants produced, used, imported and exported for use by parties that have completed national implementation plans and by parties that have not completed such plans |
Выраженное в процентах соотношение количества стойких органических загрязнителей, производимых, применяемых, импортируемых и экспортируемых для применения Сторонами, осуществившими национальные планы выполнения, и Сторонами, не осуществившими национальные планы выполнения |
(c) A clear indication of the range of applications for which the REC is approved, and of the range of vehicle or machine applications for which it may be safely used if that is different; |
с) четкое указание диапазона применения, для которого МУОВ было официально утверждено, и диапазона применения транспортного средства или иного механизма, для которого оно может безопасно использоваться, если он является иным; |
Considering that an approach based on the regions used during the interim PIC procedure will both build on the progress achieved under the interim PIC procedure and facilitate the transition to the PIC procedure under the Convention, |
считая, что подход, основанный на регионах, использованных в период применения временной процедуры ПОС, будет опираться на уже достигнутый прогресс в рамках процедуры ПОС и одновременно будет содействовать переходу к процедуре ПОС по Конвенции, |
Application to the competent authority for a permit includes a description of: The installation and its activities; The raw and auxiliary materials and other substances used; The source of emissions from the installation; |
Заявка в компетентный орган для получения разрешения включает описание: оборудования и способов его применения; сырья и расходных материалов, а также других используемых веществ; источника выбросов от используемого оборудования; |
How can the assessments and experiences of the various multilateral development institutions be more effectively shared and used in improving the formulation and implementation of existing development instruments? |
Как добиться более эффективного обмена оценками и опытом между различными многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития, и их более эффективного использования в целях совершенствования существующих инструментов развития и практики их применения? |
The Working Group then proceeded to consider articles 2-4, dealing with the scope of application of the draft convention; article 5, containing definitions of terms used in the draft convention; and article 6, which set forth rules of interpretation |
Затем Рабочая группа рассмотрела статьи 2-4, касающиеся сферы применения проекта конвенции; статью 5, содержащую определения терминов, используемых в проекте конвенции; и статью 6, в которой излагаются правила толкования. |
Authoritative policy assessments, cost-benefit analyses and sectoral examples of the economic, environmental and social - including poverty reduction - gains from applying policies and economic instruments for resource efficiency are developed with a global perspective and used in governmental decision-making. (Target: two assessments) |
Разработка имеющих глобальную перспективу и использование в принятии государственных решений авторитетных оценок политики, анализов затрат и результатов и секторальных примеров экономического, экологического и социального выигрыша - включая сокращение масштабов нищеты - за счет проведения политики и применения экономического инструментария ресурсоэффективности. (Целевой показатель: две оценки) |
[such assistance shall include, there were available, information on types and quantities of cluster munitions used, precise locations of cluster munitions strikes and areas in which cluster mention remnants are known to be located) |
[такое содействие включает, где таковая имеется в наличии, информацию о типах и количествах применявшихся кассетных боеприпасов, точных координатах применения кассетных боеприпасов и районах, где, как известно, находятся остатки кассетных боеприпасов) |
Noting that the Chemicals Technical Options Committee and the Methyl Bromide Technical Options Committee reported that alternatives to methyl bromide are available for many laboratory and analytical critical uses, including those used as methylating agents, |
отмечая, что Комитет по техническим вариантам замены химических веществ и Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила доложили, что альтернативы бромистому метилу имеются для многих видов применения в лабораторных и аналитических целях, включая те, которые используются в качестве метилирующих агентов, |
Support to ensure data and information from completed projects are maintained for future applications, so that, for example, data from NAPA preparation are archived and used for subsequent NCs |
Поддержка мерам, обеспечивающим, чтобы данные и информация, полученные в ходе завершенных проектов, использовались для будущего применения с таким расчетом, чтобы, например, данные, полученные при подготовке НПДА, помещались в архивы и использовались для последующих НС |
bringing all land-based public transport vehicles, vehicle hire, breakdown services and vehicles used in leisure and tourism transport services within the scope of the Act; |
включение в сферу применения Закона всех средств наземного общественного транспорта, пунктов проката транспортных средств, аварийно-ремонтных служб и транспортных средств, используемых для обслуживания на отдыхе и во время туристических поездок; |
(e) The technical terms used in the international instruments should be adhered to in order to avoid linguistic discrepancies, which impede the scope of application of the international instruments, and to facilitate international cooperation; |
ё) необходимо обеспечить соответствие техническим терминам, применяемым в международных документах, во избежание разногласий лингвистического характера, которые ограничивают сферу применения международных документов, а также принять меры для расширения международного сотрудничества; |
To share experiences and lessons learned in approaches used in monitoring and evaluating capacity-building in various fields, in order to explore how such methods could be applied to capacity-building for climate change; |
Ь) обменяться опытом и информацией об уроках, извлеченных из практики применения подходов, используемых при мониторинге и оценке деятельности по укреплению потенциала в различных сферах, в целях изучения возможных способов применения таких методов в деятельности по укреплению потенциала в области борьбы с изменением климата; |
(b) Ensure that the detention of asylum seekers is only used as a last resort, and when necessary, for as short a period as possible, and introduce a maximum period of detention pending deportation; |
Ь) обеспечить применение содержания под стражей просителей убежища только в качестве крайней меры и, если возникает необходимость применения такой меры, использовать максимально короткий срок, а также установить максимальный допустимый срок содержания под стражей в ожидании депортации; |
Used in conjunction with other pertinent documents, they aim to promote effectiveness and consistency in UNHCR practice. |
Предназначенные для применения в совокупности с другими соответствующими документами, они рассчитаны на придание эффективности и последовательности практической деятельности УВКБ. |
preservative (if used) |
Консервант (в случае его применения) |
preservative (if used); |
консерванты (в случае их применения); |
The Special Representative also extends her concern to policies that influence the way in which security legislation is used. |
Специальный представитель также уделяет внимание политике, влияющей на формы применения законодательства по вопросам безопасности. |
The panel is easily fabricated and mounted and can be widely used. |
Предлагаемая панель проста в изготовлении, а также монтаже, и имеет широкий спектр применения. |