Specifically, table 4-2 of the Panel's supplemental assessment was used as the basis to build a scenario of preferred alternatives by subsector and factory size. |
В частности, таблица 4-2 дополнительной оценки Группы использовалась в качестве основы для разработки сценария применения предпочтительных альтернатив с разбивкой по подсекторам и размерам предприятий. |
One representative asked for a detailed explanation of the components of the approval process and the indicators used by the Committee when assessing critical-use nominations. |
Один представитель попросил дать детальное разъяснение относительно составных элементов процесса утверждения заявок и критериев, используемых Комитетом при оценке заявок в отношении важнейших видов применения. |
However, this number would considerably underestimate the actual use of UNECE standards that are used daily by producers and traders in thousands of commercial contracts. |
Однако этим будет существенно занижено значение показателя фактического применения стандартов ЕЭК ООН, которые ежедневно применяются производителями и участниками торговли при заключении тысяч коммерческих контрактов. |
It calls upon the State party to ensure that torture is not used by law enforcement personnel and members of the military. |
Он призывает государство-участник обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов и военнослужащие воздерживались от применения пыток. |
Among other things, the secretariat was requested to provide information on the concept of "essential use" as it is used in other international agreements. |
Среди прочего, к секретариату была обращена просьба представить информацию о концепции "основных видов применения", как она используется в других международных соглашениях. |
In addition to co-benefits from other air pollution control technologies, mercury specific controls can and are being used extensively on a commercial scale in the US. |
Наряду с сопутствующими выгодами от применения других технологий борьбы с загрязнением воздуха в США в промышленном масштабе широко используются специальные меры контроля за ртутью. |
Although the concept "to prevent causing significant harm" was used in most international codes, it was vague, relative and difficult to apply. |
Хотя концепция «предотвращение значительного ущерба» используется в большинстве международных кодексов, она является неопределенной, относительной и сложной в плане применения. |
Enforcement: This amendment resolves potential problems with the applicability of special provision 655 by ensuring consistent application for all gases used in cylinders for breathing apparatus. |
Обеспечение применения: Данная поправка позволяет устранить потенциальные проблемы с применимостью специального положения 655 путем ее последовательного применения ко всем газам, используемым в баллонах для дыхательных аппаратов. |
The survey results showed wide variation in the definition of a traditional census and little consistency in how the term is used across countries. |
Результаты обследования выявили широкий диапазон определений традиционной переписи населения и факт не очень последовательного применения этого термина в разных странах. |
In that context, they noted that the application in which the ozone-depleting substance was used was the single biggest factor effecting accessibility. |
В этом контексте они отметили, что наиболее существенным отдельным фактором, влияющим на доступность, служит вид применения озоноразрушающего вещества. |
The National Gender Policy and its Implementation Strategy provide a framework through which a common perspective and approach to gender mainstreaming are adopted and used in all sectors. |
Национальная гендерная политика и Стратегия по ее осуществлению обеспечивают основу для принятия и применения всеми секторами общей концепции учета гендерных факторов и единого подхода к такому учету. |
Held on 27 and 28 November, this session of the Forum offered an opportunity to examine the diverse ways in which the Declaration has been used and implemented in practice. |
На данной сессии Форума, состоявшейся 27-28 ноября, представилась возможность рассмотреть различные направления практического применения и осуществления Декларации. |
In all cases tested by OIOS where the best value for money evaluation methodology was used, the contracts were awarded to the lowest bidders. |
Во всех проверенных УСВН случаях применения методологии оценки на основе принципа оптимальности затрат контракты предоставлялись участникам, предложившим самую низкую цену. |
The latter is a useful management tool, which is not effectively used despite the overall cost of the process to UNHCR. |
Последний представляет собой полезный рычаг управления, не находящий эффективного применения, несмотря на немалые суммы, в итоге затрачиваемые УВКБ на этот процесс. |
Where an isolation measure is used, the following points must be carefully noted down: |
В случае применения меры изоляции должны быть тщательным образом зафиксированы следующие данные: |
In cases when the arms transferred would increase existing tensions where used; |
когда передача оружия приводит к обострению существующей напряженности в случае его применения; |
When used as a last resort, detention facilities should comply with the international standards; |
В случае применения такой меры, места содержания под стражей должны соответствовать международным стандартам; |
While cluster munitions were legitimate area target weapons with recognized military utility, Pakistan had not used them in any conflict to date and was opposed to their use against civilians. |
Хотя кассетные боеприпасы являются легитимным оружием площадного поражения целей, обладающим признанной военной полезностью, Пакистан до сих пор не применял их ни в каком конфликте и выступает против их применения по отношению к гражданам. |
The replies to the questionnaire showed that such alternative dispute-resolution mechanisms are being widely used; justice system actors should therefore be trained on how to use them properly. |
Ответы на вопросник показали, что такие альтернативные механизмы урегулирования споров широко используются; поэтому работников системы правосудия следует обучать методам их надлежащего применения. |
The various options used in different jurisdictions to develop a legal framework for electronic signatures and authentication are discussed in the present chapter. |
В настоящем разделе рассматриваются различные варианты, используемые в разных правовых системах при определении правовых рамок применения электронных подписей и электронных методов удостоверения подлинности. |
Apart from convicted persons or persons in pre-trial detention, handcuffing is still used in the following cases: |
Помимо применения в случае осужденных или содержащихся в предварительном заключении лиц наручники могут применяться в следующих случаях: |
The Working Party recognized the necessity to clarify the purpose of the unique identification number, which could be achieved by updating the terminology used in relevant international legal instruments. |
Рабочая группа признала необходимость разъяснения цели применения единого идентификационного номера, что может быть достигнуто путем обновления терминологии, используемой в соответствующих международных правовых документах. |
Mercury displacement relays are often used in high current, high voltage applications such as industrial process controllers and power supply switching. |
Ртутные плунжерные реле часто используются в областях применения с большой силой тока и высоким напряжением, таких как приборы управления производственными процессами и коммутация энергоснабжения. |
These lamps are used in a wide variety of applications where high levels of light output, long life and high efficacy are required. |
Эти лампы используются в различных областях применения, в которых требуются высокая светоотдача, продолжительный срок эксплуатации и высокая эффективность. |
Many member States of the European Union had been used by the United States Central Intelligence Agency as transit countries for rendition and torture. |
Многие государства - члены Европейского союза используются Центральным разведывательным управлением Соединенных Штатов в качестве стран транзита при выдаче преступников иностранным государствам и для применения пыток. |