Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
The procurement regulations must therefore list issues to be addressed at the procurement planning stage for the method to be successfully used, such as identifying minimum technical and other requirements for the project and parameters of the project that cannot be varied during the dialogue. В этой связи для успешного применения этого метода в подзаконных актах о закупках следует перечислить вопросы, подлежащие рассмотрению на этапе планирования закупок, например определение минимальных технических и других требований по проекту и параметров проекта, которые нельзя изменять в ходе проведения диалога.
If materials other than those stated in paragraph 1 are used, the strength values given in the table in paragraph 1 shall be complied with. З. В случае применения материалов, отличных от указанных в пункте 1, должно обеспечиваться соблюдение значений разрывного усилия, указанных в таблице пункта 1.
States that have chosen to retain cluster munitions under article 3, paragraphs 6 and 7, are encouraged to provide updates on their numbers and types, how they have been used in the past year, plans for their use and plans for their eventual destruction. Государствам, решившим сохранить кассетные боеприпасы на основании статьи З (пункты 6 и 7), рекомендуется представить обновленную информацию о количестве и типах таких боеприпасов, порядке их применения в прошедшем году, планах по их применению и планах по их уничтожению в будущем.
The Act's preliminary provisions cover the main definitions used, the purpose of the Act, and the application of the Act. В преамбуле закона приведены основные используемые определения и изложена цель закона и порядок его применения.
The term "public interest" was widely used and well understood in India and many other jurisdictions, while the term "essential security interests" was narrower in scope. Термин "публичные интересы" понятен и широко распространен в Индии и во многих других юрисдикциях, в то время как термин "существенные интересы безопасности" имеет более узкую сферу применения.
As such, the evaluation examined the systems and protocols used by programmes to collect and utilize lessons, identified significant gaps and determined the extent to which lessons learned had been integrated into programme operations to enhance performance. Исходя из этого оценка была посвящена изучению систем и процедур, используемых программами для обобщения и применения опыта, выявлению значимых пробелов и определению того, насколько полное отражение накапливаемый опыт получает в проводимых этими программами мероприятиях, чтобы повышать результативность.
The analysis of several cases provided by experts allows for elaboration on how the concept of an organized crime offence emerged and was used in different domestic laws and practices, as well as the scope of application of national laws against organized crime. Проведенный экспертами анализ нескольких дел позволяет получить представление о том, как возникло понятие организованных преступных деяний и как оно используется в законодательстве и практике различных стран, а также о сфере применения внутренних законов о борьбе с организованной преступностью.
For example, Austria has used gender budgeting as an instrument for applying the principle of gender equality in the allocation of public funds and advancing the participation of women in budgetary decisions. Так, например, Австрия использует практику бюджетирования с учетом гендерного фактора в качестве инструмента применения принципа гендерного равенства при распределении государственных средств и расширения участия женщин в принятии решений по бюджету.
A further difficulty when applying the lifetime income approach relates to the choice of some of the key parameters required by the method, such as the expected real growth of labour income in the future, the discount rate and the price deflators used for temporal and country-comparisons. Еще одна трудность в процессе применения подхода на основе учета пожизненного заработка состоит в выборе некоторых ключевых параметров, требуемых этим методом, таких как ожидаемый реальный рост трудового дохода в будущем, коэффициент дисконтирования и ценовые дефляторы, используемые для временных и межстрановых сопоставлений.
Since the entry into force, there has been confirmed use and alleged use of cluster munitions in five States not parties, three of which saw cluster munitions used in the reporting period. С момента вступления Конвенции в силу было зафиксировано несколько подтвержденных и предполагаемых случаев применения кассетных боеприпасов в пяти государствах, не являющихся участниками, причем в трех из них кассетные боеприпасы применялись в течение нынешнего отчетного периода.
He urged States that had used such weapons to provide information to the authorities of affected States regarding the areas and quantities of use and to help them assess the situation and provide effective remedies for the local populations and areas concerned. Он настоятельно призывает государства, которые использовали такое оружие, предоставить информацию органам власти затронутых государств в отношении районов применения и использованного количества и помочь им оценить ситуацию и обеспечить эффективные средства защиты для местного населения и соответствующих районов.
Several delegations encouraged UNDP, in cooperation with UNFPA and the other members of the United Nations Development Group, to renew commitments and take actions to ensure the common guidelines for the harmonized approach to cash transfers (HACT) were used systematically, and revised if needed. Некоторые делегации рекомендовали ПРООН в сотрудничестве с ЮНФПА и другими членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития возобновить обязательство и принять меры по обеспечению систематического использования и, в случае необходимости, пересмотра общих руководящих принципов применения согласованного подхода к переводу денежных средств (СППДС).
The European Regional Office 2012 publication on the implications of article 19 of the Convention for the use of European Union Structural Funds was actively disseminated and used as a tool in raising awareness among European Union officials and national authorities as well as civil society and rights holders. Выпущенная Европейским региональным бюро в 2012 году публикация о последствиях применения статьи 19 Конвенции в отношении структурных фондов Европейского союза получила широкое распространение и использовалась в качестве инструмента повышения осведомленности должностных лиц Европейского союза и национальных органов, а также гражданского общества и правообладателей.
A man who introduced himself as a prosecutor threatened him in the presence of the investigator and others that, unless he signed a document stating that no torture had been used against him at the Sixth Department, he would face similar treatment again. Человек, представившийся прокурором, в присутствии следователя и других лиц угрожал ему тем, что, если он не подпишет документ, отрицающий факт применения к нему пыток в Шестом управлении, к нему будут вновь применены аналогичные меры воздействия.
Other technical papers at the session focused on modern laser technologies used for the fabrication of solar cells, medium-resolution imaging payloads for microsatellites and research into parallel fusion of remote sensing images and its applications. Другие технические публикации, представленные в ходе заседания, касались применения современных лазерных технологий для изготовления солнечных батарей, полезных нагрузок с изображениями среднего разрешения для микроспутников и исследований параллельного слияния изображений дистанционного зондирования и его применения.
It is in the national interest of the Syrian State, Government and people to uncover the truth regarding claims that chemical weapons were used in Syria. Установление истины в отношении утверждений по поводу применения химического оружия в Сирии отвечает национальным интересам страны, т.е. интересам государства, правительства и народа Сирийской Арабской Республики.
JS2 also referred to enforced disappearances and abuses committed by law enforcement officials as well as arbitrary detention and torture of detainees, both of which were used against human rights defenders and journalists. В СП2 также говорилось о насильственных исчезновениях и злоупотреблениях, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов, а также случаях произвольного задержания и применения пыток в отношении задержанных, в том числе в отношении правозащитников и журналистов.
Science, technology and innovation will contribute to the new development model implemented by the Bolivian State by generating, adapting and retrieving knowledge and technology for their application in the processes used by the production and services sectors, with a view to improving their productivity. Развитие науки и техники, а также инновации будут способствовать созданию новой модели развития боливийского государства путем генерирования, адаптации и накопления знаний и технологий для применения в производственных процессах и в сфере услуг, что позволит достичь более высокой производительности.
It was assigned to an independent entity, the National Protection Unit, and regulates the principles and processes of protection, incorporating a differential approach in the means used and in devising risk studies. Эта программа была передана в ведение независимого Национального отделения по защите; она определяет принципы и процедуры защиты на основе применения дифференцированного подхода в вопросах, касающихся принимаемых мер и оценки риска.
Uruguay is therefore firmly convinced of the need to reduce the prominence of nuclear weapons in the strategic and political security doctrines of nuclear-weapon States and of States not yet parties to the action would minimize the risk of such weapons being used. Кроме того, Уругвай твердо убежден в необходимости уменьшения роли ядерного оружия в стратегических доктринах и политике безопасности ядерных держав и тех государств, которые до их пор не являются участниками Договора, в целях максимального снижения риска применения такого оружия.
We strongly encourage States signatories of the CCW to continue work aimed at improving the reliability of specific munitions, including submunitions, and to ensure that they are used only in a manner that complies fully with international humanitarian law. Мы призываем участников Конвенции продолжить работу для повышения надежности конкретных боеприпасов, в том числе и малокалиберных боеприпасов, а также для обеспечения их применения только в соответствии с нормами международного гуманитарного права.
We must not forget that what does not exist cannot proliferate, and that, so long as there are stockpiles of weapons of mass destruction, so, too, will the possibility exist of their being used or of their falling into the hands of non-State actors. Нельзя забывать, что не может распространяться то, чего не существует, и что, пока запасы оружия массового уничтожения существуют, сохраняется и вероятность его применения или приобретения негосударственными субъектами.
The Lebanese Government adopted a decision in December 2008 that, among other things, extended the model of the Common Border Force used for the northern border to the eastern border, and created a ministerial steering committee on the borders. В декабре 2008 года правительство Ливана приняло решение, предусматривающее, среди прочего, расширение сферы применения концепции Объединенных пограничных сил, с тем чтобы они были развернуты не только на северной, но и на восточной границе, и учредило руководящий комитет по границам на уровне министров.
The Committee notes with concern that corporal punishment of children may be applied as a penalty in criminal proceedings, and that it is lawful and widely used in the home and alternative care settings as a disciplinary method (art. 10). Комитет с озабоченностью отмечает возможность применения телесных наказаний к детям в качестве формы уголовного наказания, а также их законность и широкое использование в семье и учреждениях альтернативного ухода в качестве меры дисциплинарного воздействия.
NSAs are also responsible for indiscriminate use of MOTAPM and Improvised Explosive Devices (IEDs) on roads that are extensively used for civilian traffic, targeting vehicles carrying security personnel as well as civilians. З. НГС также несут ответственнность за неизбирательное применения НППМ и кустарных взрывных устройств (КВУ) на дорогах, которые широко используются для гражданских перевозок, поражая транспортные средства, перевозящие персонал служб безопасности, а также гражданских лиц.