Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
The services are used largely in the field of transportation and surveying, but new applications, such as in meteorology and geology, satellite navigation, telecommunications timing and geographical information systems (GIS), have emerged. В значительной мере эти услуги используются в области транспорта и топографической съемки, однако появились и новые виды применения, например в таких областях, как метеорология и геология, спутниковая навигация, хронирование в сфере телекоммуникаций и географические информационные системы (ГИС).
As a result of the methodology used for the directory's development, non-governmental organizations known for their demand reduction activities do not appear in it, and the information it contains is general and of limited usefulness. В результате применения методологии, использовавшейся при составлении перечня, в него не вошли неправительственные организации, известные своей деятельностью в области сокращения спроса, при этом содержащаяся в нем информация носит весьма общий и ограниченный характер.
It would even be advisable for the Secretary-General to carry out a study to identify the legislative texts on which the application of those rates was based and what was the method used. Было бы также целесообразным, чтобы Генеральный секретарь провел исследование для уточнения того, какие документы являются основанием для применения этих ставок и какая методика используется.
Where <30 mA default current circuit breakers are used. в случае применения выключателя аварийного тока <=30 мА
Almost all responding countries appreciated the fact that juvenile delinquency necessitated a different procedure than that used in cases of adult criminality. Почти все страны, представившие ответы, признают тот факт, что предупреждение детской преступности требует применения иной процедуры, нежели в случае взрослой преступности.
Establishment of regulated zones around strategic sites in the main population centres of Madagascar in order to prevent civilian aircraft from being used as a weapon of mass destruction. создание контролируемых зон вокруг стратегических районов расположения крупных агломераций на территории Республики Мадагаскар для защиты гражданской авиации от применения оружия массового уничтожения.
As of the moment MOTAPM are used and until the mined areas are completely cleared, an efficient system of warning to civilians has to be set up in order to ensure, to the maximum extent possible, the safety of all non-combatants. С момента применения НППМ и до полной расчистки минных районов, надо создать действенную систему оповещения граждан, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить безопасность всех некомбатантов.
New approaches to knowledge transfer, which include training of trainers, training for transformation, experiential learning and action research, are being used with encouraging results. Вселяют оптимизм результаты применения новых подходов к передаче знаний, включающих в себя подготовку инструкторов, подготовку для целей трансформации, экспериментальное обучение и исследования в целях выработки мер.
The representative of IRU pointed out that the volume and carrying capacity of the different means of transport used, which differed in each transport mode, should be taken into account in order to establish proportional levels of limitations of liability. Представитель МСАТ отметил, что для обеспечения пропорционального применения соответствующих пределов ответственности должны учитываться размеры и грузоподъемность соответствующего транспортного средства, которые являются различными для каждого вида транспорта.
Some nuclear Powers have even used such interpretative declarations to reserve for themselves the possibility of using nuclear weapons on grounds which, in their view, constitute legitimate self-defence. В таких толковательных заявлениях некоторые ядерные державы даже предусмотрели возможность применения ядерного оружия в ситуациях, когда, по их мнению, речь идет о законной обороне.
The principles used in this tool have been primarily garnered from previous experience and lessons learned in the implementation of these techniques and mechanisms in United Nations field missions, including those in Sierra Leone and Timor-Leste. Принципы, включенные в это пособие, главным образом, определены с учетом накопленного опыта и уроков, извлеченных в ходе применения этих методов и механизмов в рамках миссий Организации Объединенных Наций на местах, в том числе в Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти.
It was observed that the Guide to Enactment should explain the ambit of proposed paragraph (b) bis, so that the record should set out any particular computer software or other criteria used for the means of communication chosen by the procuring entity. Было замечено, что в Руководстве по принятию следует разъяснить сферу применения предложенного пункта (Ь) бис и указать, что в отчете должно быть определено любое конкретное программное обеспечение или другие критерии, используемые применительно к средствам передачи сообщений, избранным закупающей организацией.
Activities in the economic field will include the incorporation of new dimensions relevant to the design and monitoring of development policy as well as expanding the time horizon of the models used for analysing alternative scenarios. Мероприятия в экономической сфере будут предусматривать учет новых аспектов, имеющих отношение к разработке и отслеживанию политики в области развития, а также увеличение периода времени, отводимого для применения моделей, используемых для анализа альтернативных сценариев.
The survey responses illustrate that programmes do not consistently use the same nomenclature for classifying evaluations which indicates that the terminology used for evaluations needs to be clarified. Как показывают ответы на опрос, среди программ не наблюдается последовательного применения одной и той же номенклатуры для классификации оценок, что говорит о необходимости уточнения терминологического аппарата оценки.
Ugilec has been used for similar industrial applications as PCBs, e.g. dielectric fluid in transformers and capacitors, and as hydraulic fluids in coal mine equipment. Угилек используется в аналогичных областях промышленного применения, что и ПХД, например, как жидкий диэлектрик в трансформаторах и конденсаторах и в качестве гидравлической жидкости в оборудовании угольных шахт.
In response to these demands, the United Nations Statistics Division would undertake a worldwide scope and compliance assessment of the current data-collection methods being used in countries and current practices in the compilation of environmental-economic accounting. В ответ на эти просьбы Статистический отдел Организации Объединенных Наций проведет общемировую оценку масштабов применения и соответствия надлежащим требованиям методов сбора данных, используемых в настоящее время в странах, и текущей практики ведения экологического и экономического учета.
The prevailing view, however, was in favour of the criterion used in the phrase in the second set of square brackets. Тем не менее возобладало мнение в пользу применения критерия, который используется во второй формулировке, заключенной в квадратные скобки.
The Guidelines have been increasingly used in recent years, both through adoption by courts as a formal procedure, and ad hoc application in specific cross-border insolvency cases. В последние годы Руководящие принципы стали использоваться все шире как путем принятия судами в качестве официальной процедуры, так и посредством специального применения в конкретных делах о трансграничной несостоятельности.
For example, as of January 1, 2005, the Civil Rights Division is conducting two separate ongoing investigations in two different states involving allegations that local police officers used threats of force to coerce information or a confession from an arrestee. Так, по состоянию на 1 января 2005 года Отделом гражданских прав в двух различных штатах проводилось два отдельных расследования по утверждениям о том, что местная полиция прибегает к угрозам применения силы с целью получения от арестованных лиц информации или признательных показаний.
It was stated that non-intermediated securities were used as security for credit in commercial financing transactions and yet they were generally excluded from the scope of the Guide and the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities (2009). Было заявлено, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги используются в качестве обеспечения кредита в коммерческих финансовых операциях, но тем не менее в целом исключаются из сферы применения Руководства и Конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг (2009 год).
If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. Если при каждом виде применения подписей в цифровой форме будет необходимо выполнять строгие требования общецелевого сертификата личности, то использование такой технологии будет весьма затруднено и будет связано с большими затратами.
The reporting State should also be more specific about plans to establish an independent investigating mechanism for cases where excessive force had been used by the police or the army. Необходимо также, чтобы государство, представляющее доклад, остановилось более подробно на планах создания независимого механизма расследования случаев применения чрезмерной силы полицией или армией.
The permissibility of the use of a firearm depended on the extent of the violence used against the person, and the value of the assets being protected. Допустимость применения огнестрельного оружия зависит от таких аспектов, как масштабы насилия в отношении конкретного лица и стоимость защищаемого имущества.
The proliferation of nuclear weapons in the contemporary world must be resolutely averted, since it would only increase the risk of nuclear weapons being used in regional conflicts. Необходимо решительно препятствовать распространению ядерного оружия в современном мире, поскольку это лишь увеличит риск применения ядерного оружия в региональных конфликтах.
It is necessary to emphasise that in all cases where the methods of compulsion were used there were no cases of injury of the police officers. Необходимо подчеркнуть, что ни в одном из случаев применения средств принуждения никто из полицейских не пострадал.