Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
In the light of existing rules of compensation, all damage done to persons and property by illegal weapons used in war is actionable in a compensation claim. В соответствии с существующими правилами компенсации любой ущерб, причиненный физическим лицам и имуществу в результате применения на войне незаконных видов оружия, является предметом компенсационных исков.
Such an approach is, undoubtedly, yet another proof of double standards used by some members of the Commission, which is unacceptable - professionally, as well as from the humanitarian point of view. Такой подход, без сомнения, служит еще одним доказательством применения некоторыми членами Комиссии двойного стандарта, который является неприемлемым как с профессиональной, так и с гуманитарной точек зрения.
However, were several guided weapons used over the same designated area to locate, identify and target a series of individual vehicles, there would be a likely reduction in collateral damage, compared to the use of an air-delivered cluster weapon. В случае же применения нескольких управляемых боеприпасов по тому же заданному району для местоопределения, идентификации и целевого поражения ряда отдельных транспортных средств могло бы иметь место сокращение сопутствующего ущерба по сравнению с применением кассетного оружия авиационной доставки.
The persistent and worsening problem of the proliferation of small arms and light weapons used in a wide range of activities, from inter-State aggression to criminal acts, must be dealt with decisively. Необходимо со всей настойчивостью решать постоянную и усугубляющуюся проблему распространения стрелкового и легкого оружия, диапазон применения которого крайне широк - от межгосударственной агрессии до уголовных действий.
The Space Law Committee was especially involved in analysing the important ways in which satellite data are used today, particularly the value of such data as evidence in court, an issue that deserves to be considered separately. Комитет по космическому праву с особым вниманием анализировал важные виды современного применения спутниковых данных и особенно доказательственную ценность таких данных в суде, которая заслуживает отдельного рассмотрения.
Control and restraint techniques used by the three prison services are designed to meet the principle of minimum necessary force and to enable staff to restrain a violent or refractory prisoner with minimal risk of injury to all involved. Методы контроля и пресечения, применяемые всеми тремя тюремными службами, направлены на соблюдение принципа минимального необходимого применения силы и на обеспечение сотрудникам возможности пресекать сопротивление или неповиновение заключенного при минимальной опасности телесных повреждений.
Certiorari is often used by public servants and others, e.g. police officers, soldiers, or students, to challenge decisions relating to dismissal or expulsion, transfer or disciplinary proceedings. Этот судебный приказ часто используется государственными служащими и другими лицами, например полицейскими, солдатами или учащимися, с тем чтобы оспорить решения, касающиеся увольнения, исключения, перевода или применения дисциплинарных мер.
He had to use all necessary prudence and care in protecting the life of the person being targeted, and was obliged to give medical assistance after a weapon had been used. Полицейский должен использовать всю необходимую осмотрительность и осторожность для защиты жизни лица, против которого применяется оружие, и обязан оказать ему медицинскую помощь после применения оружия.
In several areas, we are sending experts to other countries and offering facilities for training foreign specialists, and some of our products have even been used for international cooperation projects in the peaceful uses of nuclear energy. Мы направляем экспертов целого ряда областей в другие страны и предоставляем возможности для подготовки иностранных специалистов, а некоторые виды нашей продукции используются в рамках международных проектов по сотрудничеству в области мирного применения ядерной энергии.
The fact that they have not been used for 50 years does not mean that the risks are in any way lessened as time goes by. Тот факт, что к его применению не прибегали вот уже 50 лет, не означает, что с течением времени уменьшился риск его применения.
There were reports that police used unjustifiable force and that other human rights violations were committed by law enforcement institutions (paras. 188-196). Согласно поступившим сообщениям, имели место случаи необоснованного применения силы полицией, а также другие нарушения прав человека, совершенные правоохранительными органами (пункты 188-196).
There is no doubt that a different survey methodology is used in Geneva, and that it produces a somewhat higher post adjustment index by excluding prices in France. Нельзя отрицать, что в Женеве применяется отличная от других методология проведения обследований, а получаемый в результате ее применения индекс корректива по месту службы является несколько более высоким, поскольку в рамках обследований не учитываются цены во Франции.
China has never deployed nuclear weapons abroad, nor has it used or threatened to use nuclear weapons against other countries. Китай никогда не размещал ядерное оружие за границей и никогда не применял и не создавал угрозу применения ядерного оружия против других стран.
During the last decade, MBIs have been used quite successfully in some developed and developing countries for generating additional revenues and reducing costs due to environmental damage, through fiscal means and through fees and charge systems. В течение прошедшего десятилетия РМ вполне успешно использовались в некоторых развитых и развивающихся странах в целях получения дополнительных поступлений и сокращения издержек, связанных с экологическим ущербом, с помощью фискальных средств и путем применения систем комиссионных сборов и начислений.
It runs counter to the trend of the times to develop missile defence systems designed to strengthen unilateral deterrence, lower the threshold for nuclear weapons used and increase targets for nuclear attacks. Разработка систем противоракетной обороны, нацеленных на укрепление потенциала в области одностороннего сдерживания, понижение порога применения ядерного оружия и расширение количества целей для ядерных ударов противоречат тенденциям нашего времени.
Many sustained permanent injuries and maiming as a result of the excessive, indiscriminate and lethal use of force, which included prohibited weaponry and ammunition used by the occupying forces against the civilian population. Многие получили неизлечимые ранения и увечья в результате чрезмерного и неизбирательного применения смертоносного оружия, в том числе запрещенных видов боевой техники и снарядов, которые использовались оккупационными силами против гражданского населения.
The impact of inadequate experience and leadership can be seen from a number of instances when Haitian National Police personnel have used unwarranted or disproportionate force, often resulting in incidents that could have been avoided. Печальной иллюстрацией нехватки опыта и отсутствия должного руководства может служить серия случаев необоснованного или несоразмерного применения силы сотрудниками Гаитянской национальной полиции, нередко приводивших к возникновению инцидентов, которых можно было бы избежать.
The Committee's objectives in this area are: (a) to establish a framework for inter-agency work; (b) to exchange experiences among Committee members on current practices and methodologies used; and (c) to improve gender impact analysis to influence policies. В этой области Комитет преследует следующие цели: а) создать основу для межучрежденческой деятельности; Ь) обмениваться опытом применения современной практики и методологий между членами Комитета; и с) совершенствовать анализ гендерных последствий для оказания влияния на выработку политики.
A special analysis will be made of ways to reduce emissions of greenhouse gases from industrial processes and from raw materials used in industry. с) будет проведен специальный анализ путей сокращения выбросов парниковых газов, возникающих в ходе применения технологических процессов и использования сырьевых материалов в промышленности.
For example, UNEP has expanded environment-friendly and cost-saving measures, including recycling half of the water used in the Nairobi compound, using timers on corridor lights, recycling paper and establishing an ozone phase-out programme. Например, в ЮНЕП расширены масштабы применения мер, способствующих охране окружающей среды и экономии ресурсов, включая повторное использование половины воды в комплексе зданий в Найроби, применение таймеров для выключения света в коридорах, вторичную переработку бумаги и разработку программы постепенного вытеснения озоноразрушающих технологий.
It noted that the conclusion that Italy had reached based on its methodology would not change fundamentally, although the exact percentage might differ if another methodology was used. Он отметил, что смысл вывода, который Италия сделала на основе ее собственной методологии, не изменится по своему существу, хотя в случае применения другой методологии точная процентная доля могла бы быть иной.
In the case of Europe, the principle of subsidiarity, which the European Union has successfully used in its internal procedures, can, if applied on the basis of previously agreed arrangements, ensure the harmonious effectiveness of joint action. Что касается Европы, то принцип субсидиарности, успешно применяемый Европейским союзом в его внутренних процедурах, может, при условии применения на основе заранее согласованных договоренностей, обеспечить гармоничную эффективность совместных действий.
The distortive effects of such measures could be reduced by open and transparent processes with regular reporting and accounting of the costs of incentives used, accompanied by an assessment of their effectiveness. Деформирующий эффект таких мер можно было бы уменьшить за счет применения открытых и транспарентных процедур в условиях регулярной отчетности и учета издержек, связанных с предоставляемыми льготами, а также с оценкой их эффективности.
All visa applicants are checked against the MAL, making it a key tool used by Australia to apply the legislation governing the entry to and presence in Australia of non-citizens who are of character or security concern. Все имена лиц, ходатайствующих о выдаче им виз, сверяются с базой данных СПЛД, который является одним из основных инструментов, используемых Австралией для применения законодательства, регулирующего въезд и пребывание в Австралии неграждан, вызывающих озабоченность или создающих угрозу безопасности.
The method as modified by Fairlie to be applied on dichotomous dependent variables was used in the analyses of various socio-economic indicators in a study in the Netherlands on ethnic discrimination in the labour market. Этот метод, модифицированный Фэрли для применения к дихотомическим независимым переменным, использовался в анализе различных социально-экономических показателей в одном исследовании в Нидерландах, посвященном этнической дискриминации на рынке труда.