Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
paragraph 4: DDT information on the amount used, the conditions of such use and its relevance to that Party's disease management strategy in a format to be decided by the Conference of the Parties in consultation with the World Health Organization. Каждая Сторона, применяющая ДДТ, должна представлять секретариату информацию о применяемых объемах, условиях такого применения и его необходимости для проводимой этой Стороной стратегии по борьбе с заболеваниями, в соответствии с форматом, которой будет утвержден Конференцией Сторон в консультации с Всемирной организацией здравоохранения.
Following this chapter a new chapter has been added on Emerging Census Technology, which is designed to look at some of the technologies that have not been traditionally used in population censuses, but which are now being seriously investigated by some member countries. После этой главы идет новая глава, посвященная описанию инновационных технологий проведения переписей, содержащая обзор некоторых технологий, которые не использовались традиционно в рамках переписей населения, но которые в настоящее время серьезно изучаются с целью применения некоторыми странами-членами.
(e) Prevention of diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic and prevention of the diversion of chemicals used in illicit drug manufacture through the application of appropriate control measures ё) Предотвращение утечки наркотических средств и психотропных веществ в сферу незаконного оборота и предотвращение утечки химических веществ в сферу незаконного производства наркотиков посредством применения надлежащих мер контроля
In databases for example, surrogate key values have been used since 1976 to isolate data associated with the internal mechanisms of databases and their external equivalents for a variety of uses in data processing. Например, в базах данных значения суррогатных ключей используются с 1976 года для изоляции данных, связанных с внутренними механизмами баз данных и их внешними эквивалентами, для различного применения в обработке данных.
recruitment 7. Various organizations of the United Nations system would benefit from some harmonization through common terminology, as well as uniform standards, for the techniques used in calculating the budgetary adjustment for staff turnover and delays in recruitment (lapse-factor). Деятельность многих организаций системы Организации Объединенных Наций нуждается в согласовании, в частности, посредством применения общей терминологии, а также единых стандартов в отношении методов, используемых при расчете корректировки бюджета с учетом текучести кадров и задержек в наборе персонала (фактора отклонения).
Violations of physical integrity due to excessive use of force imply that despite of the fact that the use of force is legitimate in principle, the force used by the official was disproportionate. Случаи нарушений права на личную неприкосновенность в результате чрезмерного применения силы свидетельствуют о том, что, несмотря на то, что применение силы в принципе является законным, сила, применяемая должностными лицами, является непропорционально большой.
applies to any kind of information in the form of a data message used in the context The Commission suggests the following text for States that might wish to extend the applicability of this Law: применяется к любому виду информации в форме сообщения данных, используемой в контексте Для государств, которые, возможно, пожелают расширить сферу применения настоящего Закона, Комиссия предлагает следующий текст:
(a) Scientists, researchers and educators from developing countries should have more opportunities for in-depth training in the design, construction and applications of space-based optical instruments used in remote sensing, telecommunications, astronomy and astrophysics; а) ученым, экспериментаторам и преподавателям из развивающихся стран следует предоставить более широкие возможности для прохождения углубленной подготовки по вопросам проектирования, конструирования и применения космических оптических приборов, используемых в дистанционном зондировании, связи, астрономии и астрофизике;
Turning to depletion of the soil through the use of chemical fertilizers, she wondered whether the fifth report was correct in stating that municipalities which used fewer chemical fertilizers on average had a relatively lower standard of living. Переходя к вопросу об истощении почв в результате применения химических удобрений, выступающая спрашивает, справедливо ли содержащееся в пятом докладе утверждение о том, что для муниципалитетов, в которых используется меньше химических удобрений, в целом характерен относительно низкий уровень жизни.
In fact, within the context of Annex 9, Part II the term withdrawn is used, whereas the term excluded is reserved for operators, suffering from the consequences of the application of Article 38 of the TIR Convention. В действительности, в контексте части II приложения 9 используется термин "изъяты", в то время как термин "лишены права пользования" используется только применительно к операторам, затрагиваемым последствиями применения статьи 38 Конвенции МДП.
Scope-of-application draft article 3 (1) (a) and (b) refer to liner services as well as to non-liner services because certain forms of charter parties and volume contracts are regularly used in liner services. В проекте статьи о сфере применения 3(1)(а) и (b) говорится как о линейных, так и о нелинейных перевозках, поскольку некоторые виды чартер-партий и договоры на массовые грузы регулярно используются в линейных перевозках.
If we adopt such an approach, we can do nothing about a future in which there may be occasions when force is used, more occasions when laws are made, and still more frequent occasions when a certain economic agenda is followed. Если мы займем такой подход, мы ничего не сможем сделать в отношении будущего, в котором могут быть случаи применения силы, частые случаи создания законов и еще более частые случаи реализации определенной экономической программы.
(a) Eyewitness reports of indiscriminate and disproportionate force used by government troops to quell demonstrations in Andijan in May 2005 resulting in the death of many civilians; а) сообщения свидетелей-очевидцев неизбирательного и несоразмерного применения силы правительственными войсками для подавления демонстраций в Андижане в мае 2005 года, приведшего к гибели большого числа гражданских лиц;
If it is established during the hearing that torture has been used, the court could either reject the evidence or, in cases where the witness or suspect has already been heard in the proceedings, rule that the evidence in question has no legal value. Если в процессе слушания дела установлен факт применения пыток, суд может либо отклонить представленное доказательство либо, если свидетель или подозреваемый уже дали показания в процессе разбирательства, вынести постановление, что данное доказательство не представляет юридической ценности.
If firearms have been used the report on usage of firearms is submitted to the competent commanding officer, who establishes a committee to examine and assess whether the use of firearms has been justified or not. В случае применения огнестрельного оружия отчет о его применении представляется компетентному руководящему сотруднику, который создает комиссию в целях изучения обстоятельств и оценки обоснованности применения огнестрельного оружия.
a) Where joining devices are used, a sufficient number of such devices shall be inserted from outside, traverse the assembled constituent parts, protrude inside and there be firmly secured. а) В случае применения крепежных деталей достаточное число таких деталей должно вставляться с наружной стороны, проходить через скрепляемые элементы, выступать внутри и там жестко закрепляться.
In some of those legal systems there was a dichotomy between the notion of public policy as it applied to domestic affairs, and the notion of public policy that was used in private international law matters. В других юридических системах существует расхождение между понятием публичного порядка в части его применения во внутригосударственных делах и понятием публичного порядка в части его применения в вопросах частного международного права.
To use this approach, data on the proportion of total fuel consumption used for space heating and the elasticity of consumption of those fuels with respect to the heating degree days, is needed. Для применения данного подхода необходимы данные о доле топлива, использованного для отопления помещений, в общем потреблении топлива и об эластичности потребления этого топлива по отношению к градусо-дням отопления.
Subparagraphs (a) and (b) converge to ensure that the signature device is capable of being used by only one person at any given time, principally the time at which the signature is created, and not by some other person as well. В результате совместного применения подпунктов (а) и (Ь) обеспечивается такой порядок, при котором подписывающее устройство может быть использовано в какой-либо конкретный момент только одним лицом, в первую очередь в момент, когда создается подпись, и не может быть использовано каким-либо иным лицом.
The secretariat could collect information on these systems, including how they have been set up and organized, how they are funded, what information is exchanged, what standards have been used, what agreements have been drawn up and what are the core applications. Секретариат мог бы собрать информацию об этих системах, в том числе о том, каким образом они создавались и внедрялись, как они финансируются, какая информация используется в обмене, какие стандарты применяются, какие соглашения были заключены и каковы основные области применения.
The Data Quality Assessment Framework (DQAF), developed to provide a more structured approach and a common language for data quality assessments, was used in a number of countries during 2001. Рамочная основа для оценки качества данных (РООКД), разработанная с целью применения более структурированного подхода и единого языка в области оценки качества данных, на протяжении 2001 года использовалась в ряде стран.
The role of individual labour contracts will also be strengthened considerably, with greater scope for the use of fixed-term individual contracts, simplification of the procedure used by employers to cancel them, and a widening of the range of considerations governed directly by contracts. Будет существенно усилена роль индивидуальных трудовых контрактов, расширена сфера применения срочных индивидуальных трудовых договоров, упрощена процедура их расторжения по инициативе работодателя, расширен круг вопросов, регулируемых непосредственно договорами.
This will require strong corporate standards that are relevant to all the work of the statistical office, state of the art corporate systems that are used locally, everywhere, and the application of corporate practices at all times. Это потребует установления жестких корпоративных стандартов, относящихся ко всем направлениям деятельности статистического управления, современных корпоративных систем, которые используются на местном уровне в любом районе, а также постоянного применения корпоративной практики.
The Special Committee looks forward to being briefed on the parallel project of revising and updating the methodology used by the Department of Peacekeeping Operations for applying lessons learned to the planning and management of peacekeeping operations. Специальный комитет рассчитывает на то, что его будут информировать о параллельно осуществляемом проекте, заключающемся в пересмотре и обновлении используемой Департаментом операций по поддержанию мира методологии применения накопленного опыта в процессе планирования операций по поддержанию мира и управления ими.