Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
In spite of a state of war or threat of war, domestic political instability or a state of emergency, Cambodia has not used these reasons as a pretext to torture citizens. Даже наличие состояния войны или угрозы войны, внутриполитической нестабильности или чрезвычайного положения не использовались в Камбодже в качестве предлога для применения пыток.
In accordance with guidelines defined in the CPT report, the Hospital has acquired assets for the restriction of movement which are used in compliance with the protocol for their usage. В соответствии с руководящими принципами, сформулированными в докладе КПП, клиника приобрела средства для ограничения подвижности пациентов, которые используются согласно предусмотренному для их применения протоколу.
These mercury-containing lamps are used in a wide variety of applications including: residential, commercial and industrial lighting; outdoor lighting and street lamps; automobile headlamps; and backlighting for liquid crystal displays. Эти лампы, содержащие ртуть, используются в различных областях применения, включая жилищное хозяйство, торговое и промышленное освещение, внешнее освещение и уличные лампы, автомобильные фары, а также фоновая подсветка жидкокристаллических дисплеев.
Taking into account the recommendation by the Technology and Economic Assessment Panel that critical-use exemptions should not be authorized in cases where feasible options are registered, available locally and used commercially by similarly situated enterprises, принимая к сведению рекомендацию Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно того, что исключения для важнейших видов применения не должны предоставляться в тех случаях, когда иные приемлемые варианты зарегистрированы, имеются на местном уровне и используются в коммерческой деятельности предприятиями, находящимися в аналогичном положении,
If, for example, counter-terrorism work is used as an excuse for torture, it should be condemned by the Committee against Torture - it is the violation, not the motive or excuse, on which we should focus. Если, например, контртеррористическая деятельность используется в качестве предлога для применения пыток, то ее следует осудить Комитету против пыток, т.е. внимание необходимо сосредоточить на нарушении, а не на мотиве или предлоге.
In such instances, the facts alleged in the communication sent are often re-qualified in the State response according to terminology used in national legislative provisions, thereby purportedly bringing the facts within the scope of application of such legislation. В таких случаях факты, о которых утверждалось в направленном сообщении, зачастую переквалифицируются в ответе государства согласно терминологии, применяемой в положениях национального законодательства, и тем самым преднамеренно включаются в сферу применения этого законодательства.
Finally, the successful operationlization of the principle of free, prior and informed consent is dependent on clear recognition and protection of indigenous peoples' rights, particularly to lands, territories and resources traditionally owned or otherwise occupied and used. Наконец, успех практического применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия зависит от четкого признания и защиты прав коренных народов, особенно на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владеют или, в ином случае, которые они занимают и используют.
A preliminary analysis indicated that countries in general had had little practical experience in the implementation of the Guidelines, although non-EU countries reported that they had used them in drafting their national biosafety legislation. Предварительный анализ показал, что страны в целом почти не имеют практического опыта применения этих Руководящих принципов, хотя страны, не являющиеся членами ЕС, сообщили, что они воспользовались ими при разработке национального законодательства в области биологической безопасности.
Employers must also ensure that when products that are used consist of hazardous substances or preparations their packaging must carry a warning of the danger involved in the use of such substances or preparations. Работодатель обязан также обеспечить, чтобы на упаковке используемых материалов, представляющих собой опасные вещества или препараты, имелось предупреждение об опасном характере применения указанных веществ или препаратов.
With the new Refugees Act these shortcomings have been eliminated and the law also contains the notions of a safe country or country of permanent residence which are used in the legislation of European Union member states and which create clear criteria for applying expedited procedure. В новом варианте Закона о беженцах все эти недочеты были устранены и включены понятия "безопасной страны" и "страны постоянного проживания", которые используются в законодательстве государств - членов Европейского Союза и позволяют установить четкие критерии для применения ускоренной процедуры.
Subparagraph (c) defines the terms "transboundary aquifer" and "transboundary aquifer system" which are used in draft article 1 on the scope and in many other draft articles. В пункте с) определяются термины "трансграничный водоносный горизонт" и "система трансграничных водоносных горизонтов", которые используются в проекте статьи 1 о сфере применения и во многих других проектах статей.
Immediately after the discontinuance of the use of a direct coercion measure, a physician or a paramedic inspects the health status of the person with respect to whom a direct coercion measure has been used. Сразу после прекращения применения мер прямого принуждения врач или фельдшер проводит проверку состояния здоровья лица, к которому применялись меры прямого принуждения.
The Committee urges the State party to take all necessary legal and administrative guarantees to ensure that this restriction will not be misused, that it is used only in the case of very serious crimes, and that it is always authorized by a judge. Комитет настоятельно призывает государство-участник предусмотреть все необходимые правовые и административные гарантии для обеспечения недопустимости ненадлежащего использования такого ограничения, чтобы оно использовалось только в случае особо тяжких преступлений и чтобы для его применения всегда требовалась санкция судьи.
As the major use of parathion at the time of the review was to control moths as part of integrated pest management (IPM) in pome fruit orchards, this was the use pattern used in the assessment. Поскольку на момент проведения анализа главным видом применения паратиона было уничтожение мотыльков в рамках комплексных мер по борьбе с вредителями (КБВ) семечковых плодовых культур, это и было принято в качестве модели для анализа.
If the alleged perpetrator were charged at the national level, he might escape judicial sanction altogether or be convicted of a lesser offence, but if the international definition of the crime were used, that would constitute retroactive application of the law. Если предполагаемый преступник обвиняется на национальном уровне, он может, вероятно, полностью избежать судебной санкции или быть осужденным за совершение менее серьезного преступления, однако в случае применения международного определения данного преступления это будет представлять собой применение закона, имеющего обратную силу.
Under the due diligence standard, international human rights bodies should require States to enforce a minimum licensing standard designed to prevent small arms from being used by private actors to violate human rights. Согласно этому принципу, международным правозащитным органам следует потребовать от государств обеспечить введение минимальных стандартов выдачи разрешений на оружие в целях предотвращения применения стрелкового оружия частными субъектами в целях нарушения прав человека.
It is time for new threat assessments, not for targeting new enemies, which take into account the health and environmental damage from past and future nuclear production, and the risks to life on Earth if nuclear weapons are used again. Сегодня нужно не выискивать новых врагов, а оценить новые виды угрозы, учитывая при этом ущерб, причиняемый здоровью людей и окружающей среде прошлым и будущим производством ядерного оружия, а также факторы опасности, которой будет подвергаться жизнь на земле в случае применения ядерного оружия вновь.
It is no exaggeration to say that conventional arms used in innumerable regional conflicts since the beginning of the nuclear age account for many more victims than have been claimed by nuclear arms. Не будет преувеличением сказать, что за период, прошедший с момента появления ядерного оружия, в ходе бесчисленных региональных конфликтов в результате применения обычного оружия погибло значительно больше людей, чем в результате применения ядерного оружия.
This vagueness in the categorization of offences is especially noticeable in the case of offences punishable by the death penalty, and is one of the factors that have led to its being used so frequently. Такой общий характер типологии преступлений имеет особо серьезные последствия в тех случаях, когда речь идет о преступлениях, наказуемых смертной казнью, что и стало одной из причин столь частого применения смертной казни.
The Uganda Peoples' Defence Forces and their associated rebel militias have been used as the de facto enforcement arm of the network, ensuring the network's pre-eminent commercial position through intimidation and threat and use of force... Народные силы обороны Уганды и связанные с ними ополченцы из числа мятежников используются как реальное средство достижения целей сети посредством поддержания ее доминирующего положения в коммерческой сфере с помощью запугивания, угроз и применения силы.
(k) The scientific research currently under way in Lebanon and abroad on the effects of certain weapons used during the conflict needs to be continued. к) необходимо продолжить ведущиеся в настоящее время в Ливане и за его пределами научные исследования последствий применения некоторых видов оружия во время конфликта.
(a) Measures to ensure that detention is used only as a last resort and expanded the possibilities for alternative sentences such as probation, community service or suspended sentences; а) меры по обеспечению того, чтобы лишение свободы использовалось лишь в качестве крайней меры, а также расширить возможности применения таких альтернативных наказаний, как условное освобождение, общественные работы или наказание с отсрочкой исполнения;
National security arguments, based on legislative provisions, have been used by security forces to interrupt or prevent human rights defender gatherings, in some instances through force and violence leading to injury among defenders. Силы безопасности ссылались на основанные на положениях законодательств соображения национальной безопасности для приостановления или недопущения собраний правозащитных групп, в некоторых случаях путем применения силы и насилия с причинением правозащитникам телесных повреждений.
The objectives of the meeting are to review the current methodology used by the UNAIDS Secretariat and WHO and to look at ways to improve the methodology and its application in producing AIDS estimates. Целью встречи является пересмотр существующей методологии, используемой Секретариатом ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также поиск способов улучшения методологии и путей ее применения при разработке оценок по СПИДу.
The patterns used are designed to apply alternating magnetic fields of various frequencies and various phases to the drive surface and thereby approximate degaussing the material below the surface of the drive. Используемые проходы предназначены для применения переменного магнитного поля различных частот и различных фаз на поверхности диска, приближая тем самым размагничивание материала под поверхностью диска.