She highlighted that while hexabromobiphenyl was no longer produced or used in most places its production and use in some developing countries could not be ruled out. |
Она отметила, что, хотя гексабромдифенил в большинстве мест уже не производится и не используется, нельзя исключить возможность его производства или применения в некоторых развивающихся странах. |
This notion is used in international texts (see, for example, article 6 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency) as a qualification of public policy. |
Эта концепция применяется в международных текстах (см., например, статью 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности) в качестве ограничителя применения концепции публичного порядка. |
The equipment used should be commercially available and that which it is reasonable to provide at an inspection station. |
Используемое оборудование должно иметься на рынке и должно быть приемлемым для применения на станциях технического осмотра. |
Concerning article 15, he asked the delegation to clarify the process for preventing statements obtained through torture from being used as evidence in proceedings. |
В связи со статьей 15, он просит делегацию пояснить, каков механизм обеспечения того, чтобы заявления, полученные посредством применения пыток, не использовались в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства. |
Similarly, the levels of pesticides and chemicals used in agriculture or other fields have also given rise to standards of safe use. |
Аналогичным образом, масштабы применения в сельском хозяйстве или других областях пестицидов и химических веществ также обосновали установление норм их безопасного использования. |
The data used in technology transfer and education should be structured in such a way that the range of applications was as broad as possible. |
Данные, используемые в ходе передачи технологии и в области образования, следует структурировать таким образом, чтобы можно было максимально расширить сферу их потенциального применения. |
The problems illustrated above clearly demonstrate that munition characteristics as well as the way in which munitions are used contribute to a serious humanitarian problem. |
Как ясно показывают проиллюстрированные выше проблемы, усугублению серьезной гуманитарной проблемы способствуют характеристики боеприпасов, равно как и способ применения боеприпасов. |
One is that evaluations done in the last biennium were useful in a variety of ways, even if their coverage was not comprehensive nor their results used systematically. |
Одно из них состоит в том, что оценки, проведенные за последний двухгодичный период, были в целом ряде отношений полезными, даже если они не были по своему охвату всеобъемлющими, а их результаты не находили систематического применения. |
The definition of "enforcement" is the same as the definition used in the second chapter of the UNEP Guidelines. |
Определение понятия "обеспечение применения" аналогично определению, используемому во второй главе Руководящих принципов ЮНЕП. |
The Security Council remains handcuffed by the United States veto, which has been used 25 times to stop the implementation of its resolutions. |
Деятельность Совета Безопасности по-прежнему сдерживается возможностью применения Соединенными Штатами права вето, которое они использовали уже 25 раз с целью недопущения осуществления принятых Советом резолюций. |
In the event pictogrammes (or icons) are used, their meaning shall be readily understandable from their appearance, arrangement and grouping. |
В случаях применения пиктограмм (иконок) их назначение должно быть понятным по виду, расположению и группированию. |
The revised document, which emerged from the detailed review process, is now being used by military planning staff to guide them in preparing mission-specific Rules of Engagement. |
Пересмотренный документ, подготовленный по результатам углубленного изучения, служит сейчас для сотрудников по вопросам военного планирования руководством при подготовке правил применения вооруженной силы в конкретных миссиях. |
As a result, transnational companies should be held responsible not only for their exports, but also for the way in which their products are used. |
Поэтому транснациональные компании обязаны нести ответственность не только за экспорт, но и за условия применения их продукции. |
The cases where military force was used, bypassing the United Nations Security Council, have not resolved any issues, but have only aggravated existing problems. |
Случаи применения вооруженной силы в обход Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не решили ни одного вопроса, а только усугубили существующие проблемы. |
This resulted in a number of incidents of restriction of movement, including some occasions when physical force was used against UNFICYP foot patrols. |
Это привело к ряду инцидентов, связанных с ограничением свободы передвижения, включая ряд случаев применения физической силы в отношении пеших патрулей ВСООНК. |
Therefore, a significant decrease (to zero) of the quantity used and the number of uses can be expected. |
Таким образом, можно ожидать значительного сокращения (до нуля) объемов применения и количества видов применения. |
High-GWP HFCs were not widely used in large-size refrigeration systems; any use of them had been restricted to low-charge systems. |
ГФУ с высоким ПГП не получили широкого применения в системах холодильного оборудования большого размера; любое их применение ограничено системами с низкой зарядкой хладагентом. |
Quantities used are small, as described below: |
Объем применения незначителен (см. ниже): |
However, this type of ICT application will have to overcome spectrum policy and licensing issues, as with other communications methods currently used during emergencies. |
Вместе с тем, для такого применения ИКТ необходимо будет решить вопросы, связанные с диапазонами и лицензированием, также как и в случае с другими методами связи, которые используются в настоящее время в случае чрезвычайных ситуаций. |
This guide is used in the application of an effective system for monitoring and evaluating projects at all stages of planning, selection, design and execution. |
Это руководство используется в ходе применения эффективной системы мониторинга и оценки проектов на всех стадиях их планирования, отбора, разработки и осуществления. |
To assist in the use of these Principles and Guidelines the following definitions are used: |
В интересах облегчения применения этих принципов и руководящих положений используются следующие определения: |
This "technical" salt is intended for industry and other non-food applications, but it is also used in food. |
Эта "техническая" соль предназначена для промышленного и другого непродовольственного применения, но она также используется и для потребления в пищу. |
Policy guidelines developed by the Tennessee state government in the United States describe civil engineering applications that are appropriate for used tyres. |
В руководящих принципах, разработанных властями штата Теннесси в США, содержится перечисление сфер применения утильных шин в гражданском строительстве. |
Protect workers by ensuring that personal protective equipment is used. |
с) защита работников за счет обеспечения применения индивидуальных защитных средств. |
Was protective clothing used during application? no yes |
Использовалась ли во время применения защитная одежда? нет да |