Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Used - Применения"

Примеры: Used - Применения
While Pakistan recognized the tactical utility and legitimacy of using cluster munitions against military targets, it had never used such munitions and remained completely opposed to their use against civilians. Пакистан признает тактическую полезность и законность применения кассетных боеприпасов против военных целей, но он никогда не применял такие боеприпасы и по-прежнему выступает однозначно против их применения в отношении гражданских лиц.
An FMCT should not ban the production of fissile materials for other applications, including other military and civilian purposes, as long as they are not used in nuclear explosive devices. В ДЗПРМ не следует запрещать производство расщепляющихся материалов для других видов применения, в том числе для других военных и гражданских целей, если только они не используются в ядерных взрывных устройствах.
The main use of DDT is for malaria control, but it is estimated from the latest information that on average, 1000 tonnes (active ingredient) of DDT per annum is used for the control of leishmaniasis in India. Основная область применения ДДТ - борьба с малярией; в то же время последние данные позволяют предположить, что в среднем 1000 тонн (активного ингредиента) ДДТ в год используется в Индии для борьбы с лейшманиозом.
Recently, the Security Council has used its instruments of persuasion to deal with spoilers by adopting targeted sanctions and by creating expert panels to investigate war economies and help the relevant sanctions committees to identify the individuals and entities to be targeted. В последнее время Совет Безопасности использовал имеющиеся у него рычаги воздействия на противников соглашения путем применения целенаправленных санкций и путем создания групп экспертов для того, чтобы изучить военную экономику и помочь соответствующим комитетам по санкциям установить, против каких лиц и организаций надо применить санкции.
The heat exchanger of the constant volume sampler (if used) and the heated components of any continuous sampling system(s) (if applicable) shall be preheated to their designated operating temperatures before the test begins. До начала испытания должно быть произведено предварительное нагревание теплообменника пробоотборника постоянного объема (в случае его использования) и обогреваемых элементов любой системы (любых систем) постоянного отбора проб (в случае его (их) применения) до указанных для них температур функционирования.
Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures have been used as flame retardants that slow the ignition and spread of fire of plastics, which are the primary end use for flame retardants as a result of the inherent flammability of many polymers. Коммерческие смеси пентабромдифенилового эфира применяются в качестве огнезащитных средств, которые замедляют воспламенение и распространение огня в изделиях из пластмасс; эта сфера является основной областью конечного применения огнезащитных составов в силу присущей многим полимерам легковоспламеняемости.
Improved reporting on feedstock uses, combined with labelling of ODS containers intended for feedstock may help to estimate the quantities of ODS used as feedstock in different types of processes. Наличие более точных данных об использовании исходного сырья в сочетании с маркировкой контейнеров с ОРВ, предназначенных для применения в качестве исходного сырья, может помочь оценить объемы ОРВ, используемых в виде исходного сырья в различных видах процессов.
The difficulty in investigating complaints regarding the improper use of force lies in the examination of the circumstances which justified the use of force, and the justification for the amount of force used. Сложность расследования жалоб в отношении неправомерного применения силы состоит в необходимости изучения обстоятельств, оправдывавших применение силы, а также в необходимости обоснования примененного уровня силы.
The two applications in which CTC was used as a process agent in the Brazil project were the production of vinyl chloride monomer and the removal of nitrogen trichloride during the production of chlorine. Проект, реализуемый в Бразилии, касается двух видов применения ТХМ в качестве технологического агента - в производстве хлорвинилового манометра и для отщепления трёххлористого азота в процессе производства хлора.
Study, with the support of IRU, how the EDI control system for TIR Carnets is being used by the national issuing associations for the purposes of fraud prevention. Изучение - при поддержке МСАТ - порядка применения системы контроля ЭОД за использованием книжек МДП национальными объединениями, выдающими эти книжки, для целей предотвращения мошенничества
For the mining and metals industry the challenge is to ensure that materials (chemicals) are produced and used in a way that minimizes impact on the environment and society while maximizing their positive contribution. Для горнодобывающей и металлургической промышленности задача заключается в обеспечении производства и применения материалов (химических веществ) таким образом, который позволял бы максимально снизить ущерб окружающей среде и обществу при максимальном расширении позитивного эффекта от их применения.
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken by the State party to ensure that its pre-trial detention policy meets international standards and is only used as an exceptional measure for a limited period of time (para. 7). З. В свете предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить информацию о предпринятых государством-участником шагах в целях приведения условий предварительного заключения в соответствие с международными стандартами и его применения в качестве исключительной меры на ограниченный период времени (пункт 7).
Where such clauses are used, the seller retains ownership of the property sold until all debts owing from the buyer to the seller have been discharged (and not just those arising from the particular contract of sale in question). В случае применения таких оговорок продавец сохраняет право собственности на проданное имущество до погашения продавцу покупателем всей задолженности (а не только задолженности, связанной с конкретным договором купли-продажи).
When this approach is used, cross-cutting issues such as socio-economic impacts may be missed in reporting. However, compared with earlier submissions of initial national communications, this gap in reporting is now increasingly being addressed by Parties. В случае применения такого подхода в представляемой информации могут не найти отражения межсекторальные проблемы, такие, как социально-экономическое воздействие, однако по сравнению с полученными ранее первоначальными сообщениями Стороны постепенно устраняют этот пробел в информации.
Whereas paragraphs (1) and (2) have general application, regardless of the method of procurement used, paragraph (3) is restricted to procurement proceedings under articles 47 (3) and 48 to 50. Пункты 1 и 2 имеют общую сферу применения, независимо от используемого метода закупок, однако пункт 3 применяется лишь к процедурам закупок, осуществляемым в соответствии с пунктом 3 статьи 47 и статьями 48-50.
Furthermore, environmentally friendly and safe options used in high-income countries (such as autoclaving) may not always be affordable or possible to implement (owing to, for example, lack of electrical supply) in developing countries. Кроме того, экологически благоприятные и безопасные варианты, используемые в странах с высоким доходом (такие, как автоклавирование), могут быть не всегда экономически приемлемыми или пригодными для применения (в частности, вследствие отсутствия электроснабжения) в развивающихся странах.
It is important to monitor the performance of private operators, including through (a) performance benchmarking commonly used in the regulated utilities; (b) incentive regulation; and (c) financial sanctions for poor performance. Важно отслеживать работу частных операторов, в том числе с помощью: а) системы установления контрольных показателей деятельности, широко используемых на коммунальных предприятиях, деятельность которых регулируется государством; Ь) поощрительного регулирования; и с) применения финансовых санкций в случае неудовлетворительных результатов деятельности.
(c) How to ensure the consistent application of safeguards: anecdotal reports and evidence suggest that the way in which safeguard measures are used varies widely. с) как следует обеспечивать последовательное применение гарантий: обрывочная информация и данные говорят о том, что способы применения гарантий широко различаются.
The different shape of the front leaves little room to incorporate existing countermeasures, such as those used on passenger vehicles, and new countermeasures have not been identified. Из-за отличия формы передней части этих транспортных средств имеются весьма незначительные возможности для применения контрмер, приемлемых в случае пассажирских транспортных средств, поэтому должны быть определены новые контрмеры.
The UN Basic Principles of the Use of Force and Firearms as well as good practices in some other countries (i.e EU members) were used in producing the amendments. При подготовке поправок использовались Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия Организации Объединенных Наций, а также надлежащая практика, применяемая в некоторых других странах (а именно: в странах - членах ЕС).
The treaty should also cover conventional munitions and explosives used with such weapons, as well as components, know-how and equipment essential to the production, maintenance and use of conventional weapons and their ammunition. Этот договор должен также распространяться на боеприпасы к обычному оружию и на взрывчатые вещества, используемые для производства этого оружия, а также на его компоненты, «ноу-хау» и оборудование, необходимые для производства, обслуживания и применения обычных видов оружия и боеприпасов к ним.
An officer who used such a weapon could have no knowledge of the state of cardiac health of the target person, and even if there had been no fatalities so far, they were still extremely dangerous and unpredictable weapons. Сотрудник, применяющий это оружие, не может знать, в каком состоянии находится сердечно-сосудистая система объекта применения такого оружия, и даже если учесть, что до сих пор не было ни одного смертельного случая, такое оружие является крайне опасным и непредсказуемым.
With regard to the directives of the Supreme Court on that matter, it should be noted that the Court regularly carries out training workshops for judges and magistrates in order to standardize the criteria used for the proper application of procedural rules to protect the accused. Кроме того, что касается руководящих положений Верховного суда по этому вопросу, то следует упомянуть, что Суд периодически проводит учебные семинары для судей и магистратов судебных органов с целью унификации критериев правильного применения процессуальных норм в интересах участников судебного процесса.
There needs to be fresh effort by the appropriate professional bodies to inculcate the awareness of the dual-use challenge (i.e. knowledge and technologies used for beneficial purposes can also be misused for harmful purposes) amongst neuroscientists at an early stage of their training. Соответствующим профессиональным структурам нужно активизировать усилия для обеспечения осведомленности о проблеме двойного применения (т.е. знания и технологии, используемые для полезных целей, также могут быть использованы для пагубных целей) среди нейробиологов на ранней стадии их подготовки.
The project approach is expected to increase: (a) the synergy between partner countries; (b) the sharing information on Earth observation; and (c) the level of science and technology used in government, research and academic institutions. Предполагается, что данный проект позволит: а) укрепить взаимодействие между странами-партнерами; Ь) улучшить обмен информацией в области наблюдения Земли; и с) повысить уровень применения научно-технических данных в деятельности органов управления, научно-исследовательских и академических учреждений.