| The Senior Investigating Officer found no evidence that excessive force had been used. | Старший следователь не нашел доказательств чрезмерного применения силы. |
| They considered that the number of posts reported should not be considered an indicator of how well the standard was used. | Они полагали, что количество указанных в отчетности должностей не следует считать показателем успешности применения стандарта. |
| However, the way in which the weapons were used in some cases transgresses the law. | Однако способы применения оружия в некоторых случаях являлись нарушением права. |
| The manner in which these weapons were used raises questions regarding distinction and proportionality. | Однако способы применения этого оружия вызывают вопросы с точки зрения принципов проведения различия и соразмерности. |
| Human Rights Watch says that cluster bombs are used in the region. | Human Rights Watch сообщила о случаях применения в Ливии кассетных бомб. |
| Because their currencies are not widely used internationally, many of their bank liabilities are in euros. | Поскольку их валюты не имеют широкого международного применения, многие из их банковских активов переведены в евро. |
| The degree of force used shall not exceed that reasonably required in the circumstances. | Степень применения силы не должна превышать разумно необходимую в данных обстоятельствах. |
| This is always the case when the force used has resulted in death or grievous bodily harm. | Это делается непременно, когда результатом применения силы стала смерть или тяжкое телесное повреждение. |
| It is only after this fundamental criterion has been used that other factors are applied in the methodology of the scale of assessment. | Другие факторы учитываются в методологии определения шкалы взносов только после применения этого фундаментального критерия. |
| The 1968 SNA included other functional classifications which were only developed but not much used in data compilations. | СНС 1968 года включала и другие функциональные классификации, которые были лишь разработаны, но не находили широкого применения при подготовке данных. |
| The Commission had not used them in article 10 and, in fact, had considerably enlarged the scope of satisfaction. | КМП не использовала их в статье 10 и фактически значительно расширила сферу применения сатисфакции. |
| These guidelines are used for training of national personnel in the use of environmental impact assessment techniques. | Эти руководящие принципы используются при подготовке национального персонала по вопросам применения методов оценки воздействия на окружающую среду. |
| Local environmental legislation now requires the use of approved coolants in place of the currently used coolant gas freon, which has been banned. | В настоящее время местное природоохранное законодательство требует применения разрешенных хладагентов вместо используемого ныне охладителя фреона, который был запрещен. |
| She inquired about the reasons for the different interrogation procedures used for suspects and detainees in Northern Ireland. | Она хотела бы получить разъяснения по поводу причин применения по отношению к подозреваемым и задержанным в Северной Ирландии иных процедур допроса. |
| The Organization is celebrating its fiftieth anniversary, and half a century has elapsed since nuclear bombs were used. | Организация празднует свою пятидесятую годовщину, и прошло полвека с момента применения атомного оружия. |
| Paraguayan bilingualism is characterized by the large extent to which both languages are used. | Двуязычие в Парагвае характеризуется степенью его распространения и применения обоих языков. |
| Currently such measures are not used in cost curves because of the difficulty in quantifying their implementation and effect. | В настоящее время такие меры не отражены на графиках затрат из-за трудностей, связанных с количественной оценкой их применения и их последствий. |
| Among other things this system is used for a study on the effects of various fuel taxation options implemented in the EU. | Данная система используется, в частности, для изучения последствий применения различных вариантов налогообложения топлива в рамках ЕС. |
| The UNITAR environmental law programme has successfully used this new training methodology in the workshops conducted in Georgia, Jordan and Croatia. | Программа по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР успешно использовала эту новую методологию обучения в ходе практикумов, организованных в Грузии, Иордании и Хорватии. |
| If such criteria are used, a number of options could be considered to avoid or mitigate adverse effects on trading partners. | В случае применения подобных критериев можно принять ряд мер, позволяющих избежать или смягчить их негативное воздействие на торговых партнеров. |
| Adams' catalyst is used for many applications. | Катализатор Адамса имеет несколько областей применения. |
| Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came. | Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет. |
| The company name contained the first known instance of the word "Indonesia" being used in official documents. | Первый известный случай применения слова «Индонезия» в официальном документе. |
| That product had been used for many applications including coating for many space components and parts and other industrial machinery. | Эта продукция имеет различные виды применения, включая покрытие многих космических компонентов и частей, а также другого промышленного оборудования. |
| He wished to know whether the number of cases in which guards had used force to control prison inmates had increased. | Ему хотелось бы знать, возросло ли число случаев применения тюремной охраной силы для наведения порядка среди заключенных. |