Upstairs, playing with Freckles. |
Наверху, с Веснушкой. |
Upstairs, Sir Louis. |
Наверху, сэр Луи. |
Upstairs with Senor Ben. |
Наверху с сеньором Беном. |
Upstairs window! Left! |
Окно наверху, слева! |
Upstairs, calming things down. |
Наверху, улаживает дела. |
Upstairs, in his pied-à-terre. |
Наверху, в своём пристанище. |
Upstairs, they have good rooms. |
Наверху, тут хорошие номера. |
Upstairs they don't notice. |
Наверху они не замечают. |
Upstairs will never agree! |
Наверху никогда не согласятся. |
Upstairs is blocked, too. |
Выход наверху тоже заблокирован. |
Upstairs, third on the left. |
Наверху, третья дверь слева. |
Upstairs... with my girl. |
Наверху... со своей девушкой. |
Upstairs in Sweeney's townhouse. |
Наверху в доме Суини. |
I don't mind telling you, Roy, that sometimes the people upstairs cheese me off to such an extent that if I were the type to use bad language, I'd be employing it bitterly and repeatedly! |
Не стоит напоминать тебе, Рой, что иногда люди наверху выводят меня из себя так сильно, что если бы я был тем, кто ругается, я бы делал это с горечью и неоднократно! |
Upstairs, downstairs, nowhere to be seen. |
Наверху, внизу, в будуаре моей леди - нигде нет. |
Upstairs is anti-crime and the CSI lab... that's where Barry works. |
Наверху отдел по борьбе с преступностью и лаборатория... там Барри работает. |
Upstairs they're going to yazd. |
Те, которые наверху, уезжают в Язд. |
Upstairs, in the no-boy zone? |
Наверху, где парней быть не должно? |
Aggrieved, he wrote a revenge play De Oneerbare (The Dishonarable Man), later published as De bruid daarboven (The Upstairs Bride). |
В этот период он занялся литературной деятельностью, написав сентиментальную пьесу «Бесчестье» (позже изданную под названием «Невеста наверху», (нидерл. «De bruid daarboven»). |
"Be Upstairs Ready, My Angel", of course, was BURMA, |
"Будь Готов Наверху, Мой Ангел", БИРМА ( заглавные буквы) |
Guys, would you please just take this upstairs? |
Парни, разберитесь наверху? |
You were found in an upstairs room at the ascots'. |
Тебя нашли наверху у Эскотов. |
He's a currency trader in a foreign exchange office upstairs. |
Он валютный трейдер форекс-офиса наверху. |
Honey, why don't you wait upstairs? |
Родная, подожди наверху. |
Upstairs ordered an NIE. |
Наверху привели в порядок Национальную разведывательную сводку. |