| But I think I earned a cold beer you've got in the icebox... upstairs. | Разве я не заслужил бутылочку пива у тебя наверху? |
| I couldn't get you on the dock, there's a man there watching... there's one upstairs, they're everywhere. | Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде. |
| But what I saw upstairs in the apartment is... the worst! | Но то, что я видел там, наверху, это выше моего понимания. |
| We're supposed to be upstairs having nothing to do with magic and that's where we're going. | Наверху думают, что мы не имеем ничего общего с магией, и так и должно быть. |
| She's shut herself in her room upstairs. | Она закрылась наверху вне себя от ярости! |
| King, you got me waiting upstairs while you're down here chitchatting with Santino? | Кинг, я жду тебя наверху, пока ты внизу сплетничаешь с Сантино? |
| Why don't you sit down quietly upstairs and do the company payroll? | Почему бы тебе тихо не присесть наверху и не заняться платежной ведомостью компании? |
| My son is upstairs in a coma and you come to me | Мой сын наверху, лежит в коме, а Вы заявляетесь ко мне |
| You know the old man who live upstairs in this house? | Этот старик, живущий наверху в этом доме. |
| Richie, why don't you take the funnies upstairs? | Ричи, почему бы тебе не почитать комиксы наверху? |
| If you're helping them from your newly decorated upstairs office suite while your assistant is getting a massage from her chair... | Если ты помогаешь им из своего по-новому декорированного офиса наверху пока твоя ассистентка лежит в массажном кресле |
| You know, I was just upstairs watching Paige sleep, with her little fingers and her little toes. | Знаешь, я был наверху, смотрел, как Пейдж спит, на ее крошечные пальчики на ручках и ножках. |
| My mom dropped me off, and when I got there, I knew everybody was upstairs in Maya's room, so I snuck out the backdoor and hid behind a bush. | Моя мама подбросила меня и когда я оказался там я знал, что все были наверху, в комнате Майи, поэтому я ускользнул через заднюю дверь и спрятался за кустами. |
| The one upstairs or this one next to the kitchen? | С той что наверху, или которая рядом с кухней? |
| Listen, we'll just stay upstairs out of your way, ...so make sure you have fun. | Послушай, мы побудем наверху, чтобы тебе не мешать, ... чтобы ты хорошо повеселился. |
| He's sitting upstairs, and we're all down there, right? | Он сидит наверху, а мы все внизу, да? |
| When they first got here, I tried to move them to the big two-bedroom upstairs, but they said they wanted the fireplace. | Когда они въехали, я попыталась предложить им две большие спальни наверху, но они сказали, что хотели бы помещение с камином. |
| It's going to be about five minutes, but then I've got to do his depo upstairs. | это может занять пять минут но потом мне надо будет сделать его присягу наверху. |
| And I knew the baby was upstairs and I just, I couldn't... | И я знал, что ребёнок наверху... |
| It's like the French production of Anne Frank... she's upstairs! | Все равно что французская постановка "Анны Франк" - "Она наверху!" |
| You are in the wrong place, everyone else is upstairs in the dinner room. | Все наверху в комнате "ДелАно". |
| The last things they built were the rooms upstairs and in the back, the sauna, Jacuzzi the massage room. | Последними соорудили наверху те комнаты, а в задней части сауну, джакузи - и массажную. |
| It's time you slept upstairs again, Hans. | Ханс, не пора ли тебе уже спать наверху? |
| We have a perfectly fine room upstairs for your father and your daughter and you can sleep in the living room on the convertible. | Наверху хорошая комната для вашего отца и дочки, а вы могли бы спать на диване. |
| Philip will be upstairs, and there'll be an agent right on the porch. | Филип будет спать наверху, а агент будет на крыльце. |