| Which means there's a whole bunch of rooms upstairs just waiting for turndown services. | То есть там наверху полно пустых номеров, ждущих уборки. |
| And I promised the woman that I bought it from that she could keep living in her place upstairs. | И я обещала женщине, у которой её купила, что она сможет жить в своей квартире наверху. |
| You think I want that abomination running amok upstairs? | Ты думаешь, что я хочу той мерзости что бесится наверху |
| Once I'm upstairs and the mattress is inflated, it becomes much simpler. | Когда я буду наверху, а ты надуешь подушку. останется самое простое. |
| Anyway, you guys need to isolate the room so no sound can make it upstairs. | В общем, вам нужно будет изолировать комнату так, чтобы ни один звук не был слышен наверху. |
| All right, well, then there's no problem, 'cause Ma said that we could move in upstairs rent-free. | Ладно, хорошо, тогда нет проблем Мама сказала, что мы можем жить наверху бесплатно. |
| Philip, we'd like to move you to the upstairs bedroom. | Филип, мы бы хотели, чтобы ты переселился в спальню наверху. |
| Mislaid my pass. I'll take a look upstairs. | Я, наверное, оставил свой пропуск наверху. |
| Speaking of which, what is going on upstairs, with Inspector Thursday? | Кстати говоря, что происходит наверху с инспектором Четвергом? |
| The men upstairs are stranded, frightened, and in it up to their necks. | Люди наверху остались без путей к отступлению, они напуганы и увязли по уши. |
| If anybody's looking for me, I'll be upstairs. | Фрэнк, если меня будут спрашивать, я наверху. |
| The way I see it, it's all up to the big man upstairs... | Как по мне, всё в руках парня наверху... |
| Violet, Klaus, Sunny, why don't you wait upstairs. | Вайотет, Клаус, Солнышко, почему бы вам не подождать наверху? |
| (Giggles) Quick, quick, while she's upstairs, tell me everything. | Давай быстро, пока она наверху расскажи мне все. |
| An upstairs office and the budget to redecorate. | Офис наверху и деньги на его переделку |
| One time, I was upstairs stealing cigarettes from my mom and all of a sudden I look over and there's my dad's head, bobbing past the window. | Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна. |
| I don't want to watch it upstairs on the small TV! | Я не хочу смотреть его наверху на маленьком телике! |
| And if we're talking about being connected, Charles... you're the guy that talks to the cat upstairs. | И если мы говорим о связи, Чарльз ты, парень, который разговаривает с кошкой наверху. |
| So, did you escape from the ticker tape parade upstairs? | Итак, ты сбежал с показательных выступлений наверху? |
| Well, I'm more than halfway up, so technically I'm upstairs. | Я уже почти поднялась, формально я наверху. |
| She will be safely secured upstairs for the night. | Она была надежно укрыта наверху на ночь |
| And upstairs, the precious bones of our saint behind a locked door. | А наверху драгоценные кости нашей святой за запертой дверью |
| Dr. Reese will be back when we have a room ready for you upstairs. | Доктор Риз зайдёт, когда наверху будет свободная палата. |
| Can we talk about the vanity upstairs? | Что мы говорили о столике наверху? |
| I'll be upstairs, and you'll be fine. | Я буду наверху, а с тобой всё будет хорошо. |