Английский - русский
Перевод слова Upstairs
Вариант перевода Наверху

Примеры в контексте "Upstairs - Наверху"

Примеры: Upstairs - Наверху
If you were upstairs, you would have come down, and you would have helped me. Если бы ты был наверху, ты бы спустился и помог бы мне.
After you look at the door upstairs, could you get the last of the window bars up today? Когда закончите дверь наверху, поставьте задвижку на последнее окно?
Could you go check on the kids, make sure they're snug as a bug upstairs? Ты могла бы пойти проверить детей, убедиться, что у них все хорошо наверху.
Has it got something to do with the wall of crazy you got going on upstairs? Это как-то связано со стеной безумия, которая у тебя наверху?
Suspects are a couple of gangbangers she used to hang out with in an apartment upstairs, plus the one banger's little brother, who seems to live there too. Подозреваемые - парочка бандитов, с которыми она обычно тусовалась в квартире наверху, плюс еще и младший брат одного из бандитов, похоже живущий тут же.
(Door closes) You know he lives upstairs and not down here, right? Ты знаешь он живет наверху, а не здесь внизу, правильно?
Do you have a storage room or an office that I can borrow while I'm conducting my business upstairs? У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху?
I mean, Carol's got all those things, but she's got it going on upstairs as well as down. В смысле, у Кэрол всё это есть, но у неё и наверху есть не меньше, чем внизу.
In an interview with MTV Radio, Wade explained the process of making the music video, and said, We shot the video at this really cool place in Crenshaw, in L.A., that was a bowling alley upstairs and a roller rink downstairs. В интервью MTV Radio Уэйд объяснил процесс съёмки видеоклипа, сказав: «Мы снимали видео в действительно классном месте в Креншоу, Лос-Анджелес, наверху был боулинг клуб, а внизу площадка для катания на роликовых коньках.
That's not true, the cabby saw it, but my dad didn't, he stayed upstairs. Это не правда, таксист видел, но мой папа не видел, он остался наверху.
It might amuse you to know that while you were upstairs having mousse with me and Liv - who, by the way, finds me very conventional - Знаешь, когда ты был наверху и ел стейк из лося со мной и Лив, которая, кстати, находит меня обыкновенным.
Listen, when you're ready, you can take my room upstairs, okay? Послушайте, когда Вы будете готовы, Вы можете занять мою комнату наверху, ладно?
Tell me, Affery, who is that young girl that I saw upstairs? Скажи мне, Эффери, кто та девушка наверху?
Do you know that I looked out of the window as I went upstairs, to have another sight of my hero; and I saw something that I did not understand then. Знаете, что, когда я была наверху, я посмотрела в окно на моего героя, и увидела кое-что, чего не поняла тогда.
We're not getting a signal here, but we can search upstairs. Здесь сигнала нет, проверим наверху?
If you were upstairs, and I was in a restaurant having lunch, then why did they call me? Если ты был наверху, а я обедал в ресторане, почему тогда они вызвали меня?
Inside... upstairs... when you said, "I can't let Peter die again..." Внутри... наверху... когда Вы сказали "Я не могу позволить Питеру опять умереть..."
That room upstairs she's got locked all the time... that's where the secret's hidden... that's where she keeps it all, tied up in rolls. Эта комната наверху у нее закрыта все время... вот где прячется секрет... вот где она держит все, связав в рулоны.
There's a stable on the ground floor and upstairs a kitchen and living space. Внизу хлев, наверху одна комната и кухня
I have one child, our child, and he's upstairs, where he always is. У меня один ребёнок, наш ребёнок, и он наверху, как и всегда.
You work as a part-time maid for Mr. and Mrs. Denver... and also for Mr. and Mrs. Brian Mullen... in an apartment upstairs in the same building. Вы работаете горничной неполный рабочий день у м-ра и миссис Денвер... а также у мистера и миссис Брайан Маллен... В квартире наверху, в том же здании.
I'm upstairs sleeping in my own bed... and very peacefully, mind you. Я был наверху, спал в своей постели, и очень крепко, чтоб вы знали!
There are children here, children upstairs - boys the same age as our Daniel! Здесь дети! Наверху дети, мальчики, такого же возраста как наш Даниэль.
I'm upstairs, a good angle to shoot the robbers... but I don't have a gun Я наверху, здесь хороший угол для обстрела грабителей, но у меня нет оружия.
And... Up... and upstairs, it's just... it's really quiet. А... на... а наверху теперь просто...