| Wait, Terry, aren't you supposed to be upstairs? | Стойте, Терри, ты разве не наверху должен быть? |
| Why would you bomb-proof upstairs windows? | На фига делать пуленепробиваемые окна наверху? |
| The geezer you got in the room upstairs. | Старикашка, который в номере, наверху? |
| If you want to take a little rest, you're welcome to do that upstairs. | Если ты хочешь немного отдохнуть, то ты можешь поспать наверху. |
| Is it because of our pact upstairs? | Это потому, что мы договорились наверху? |
| If you eat upstairs, use silverware, all right? | Если ты ешь наверху, используй столовые приборы, хорошо? |
| Dear Jacqueline, we're happy to have had the opportunity to live with you and we wish you the best of luck upstairs. | Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху. |
| She' de Kamp's, but I'll see if she left some stuff upstairs. | Она у миссис Ван де Камп, но я посмотрю, может, она оставила что-нибудь наверху. |
| I don't care what kind of purse you left upstairs - | Мне всё равно какой кошелёк вы оставили там наверху. |
| Your road rage incident this morning has come to the attention of the men upstairs. | Твое агрессивное поведение на парковке сегодня утром привлекло внимание кое-кого наверху. |
| Did you see Anne and Lourdes upstairs? | Ты не видел Энн и Лурдс наверху? |
| Now, what you been doing upstairs? | Сейчас, что ты будешь делать наверху? |
| There's a full cellar, of course, including kitchen and pantry, four bedrooms upstairs, and servants' quarters are on the second floor. | Тут есть, конечно, полный винный погреб, вместе с кухней и кладовой, четыре спальни наверху, и комнаты слуг на втором этаже. |
| So, you said you live right upstairs? | Значит, ты живешь здесь наверху... |
| So how come there's a room upstairs full of presents? | Тогда откуда наверху в комнате столько подарков? |
| Listen to me very soon she'll appear upstairs | Послушайте Очень скоро она снова появится наверху |
| Thanks to you, that poor man is upstairs writhing in pain, knowing he can never conceive. | Благодаря тебе, он валяется наверху, корчится от боли, зная, что ему теперь не зачать детку. |
| Wait, so that was Bill upstairs? | Подождите, так наверху был Билл? |
| Why? Well, I was poking around upstairs, like you asked me to, and I noticed there was a queen-sized bed with both sides rumpled. | Ну, я порылся наверху, как вы попросили, и обнаружил двуспальную кровать, помятую с обеих сторон. |
| My father's upstairs in the D.A.'s office throwing his weight around. | Мой отец наверху в офисе окружного прокурора на всех наводит страх. |
| Why don't we finish this upstairs? | Почему бы нам не закончить наверху? |
| When I went to bed, you were working upstairs, and now you are camped out down here right next to the guest room. | Когда я ложилась, ты работал наверху, а сейчас ты устроился тут внизу, рядышком с гостевой комнатой. |
| Perhaps after the show, we can continue your tour upstairs. | Возможно, после шоу, мы продолжим этот тур наверху? |
| The last time I was here, I wanted to stay in the same room upstairs. | В последний раз я была здесь и хотела бы взять тот же номер наверху. |
| There's a couple of kids upstairs with stomach ulcers, say they got it from mixing pop rocks and coke. | Наверху лежат парочка детей с язвой желудка - Говорят, что она у них из-за того, что они смешивали шипучку с колой. |