| Have you packed your toothbrush, darling, upstairs? | Дорогой, ты взял свою зубную щётку наверху? |
| Aren't you supposed to be upstairs? | Разве вы не должны быть наверху? |
| He's supposed to be upstairs working the new leg, - but the P.T. says he hasn't shown up. | Он должен быть наверху, упражнятся с новой ногой, но физиотерапевт сказал, что он не появился. |
| It's in the security lockers upstairs in the recording room. | Заперт в сейфе наверху, в защищённой комнате. |
| I live upstairs, I've locked myself out and my baby son's in there. | Я живу наверху, я захлопнула дверь, а внутри у меня маленький ребенок. |
| Well, if he's got meds, they're probably upstairs. | Если так, то они наверху. |
| I wonder if we could take a look upstairs. | А мы не могли бы осмотреться наверху? |
| Well, I got a man upstairs with an emergency beacon ringing loud and clear. | Ну, у меня мужик наверху с аварийным радиомаяком, трезвонящим напав и налево. |
| Well, I can't say I want to hear it right now, but... tell Louis I'll see him upstairs. | Не могу сказать, что хочу услышать это прямо сейчас, Но... скажи Луи, что я встречусь с ним наверху. |
| There must be someone moving in upstairs, | Должно быть, наверху кто-то въезжает. |
| That's the kitchen and upstairs where cupidon and i lived. | Это кухня И наверху, где жила я и Купидон |
| Do you know what's happening upstairs? | Ты знаешь, что происходит наверху? |
| Do you mind if I shower and change upstairs? | Ничего, если я помоюсь и переоденусь наверху? |
| Only that we don't have electricity, no running water, and the washroom upstairs even smells in winter. | У нас лишь нет электричества, водопровода, и той уборной наверху, что воняла даже зимой. |
| You wouldn't think there's a group more arrogant than us but they're upstairs in the Blue Room. | Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате. |
| Because I heard that the parachute company upstairs got a big government contract and moved to Washington to be closer to the cemetery or something. | Просто я слышал что парашютная фирма наверху получила большой правительственный контракт и переехала в Вашингтон чтобы типа быть ближе к кладбищу. |
| Those go back, but the dessert service and all the glasses - stay in the upstairs pantry. | Это - на кухню, а чайный сервиз и все фужеры - в буфет наверху. |
| It's just upstairs, and I'll give it to you. | Это наверху, и я дам ее вам. |
| Always was, always will be, and nobody's mistaking me for the next Reagan being groomed for an office upstairs. | Всегда был, всегда буду, и никто не принимает меня за следующего Рейгана, который займет офис наверху. |
| There are three more of me upstairs, and I'd be happy to go get them. | Там наверху еще трое меня, и я буду рад позвать их сюда. |
| And you didn't hear anything upstairs? | И вы не слышали, что происходило наверху? |
| Honey, I've got a pair of Reeboks upstairs you can have. | Милый, у меня наверху есть пара "Рибок". |
| I thought he was living upstairs. | Я думал, он жил наверху! |
| Last night, your wife was upstairs in her room, in your house, with another man. | Вчера вечером, твоя жена была наверху в своей комнате, в твоем доме, с другим мужчиной. |
| The gear's already upstairs waiting to be set up, so let's get to it. | Оборудование уже наверху и ждет нас, так что пойдем. |