Английский - русский
Перевод слова Upstairs
Вариант перевода Наверху

Примеры в контексте "Upstairs - Наверху"

Примеры: Upstairs - Наверху
He works at the school, and I asked him to come over and look at the upstairs hallway, 'cause I was thinking about doing a mural up there. Он работает в школе, и я попросила его прийти сюда, чтобы показать ему коридор наверху, потому что я подумала, что там неплохо бы сделать роспись.
When we were upstairs, you said, "pink room." Когда мы были наверху, Вы сказали, "розовая комната".
It looks like somebody's dragged him in here, expecting the roof to collapse and bury him and... just taken his token, pop it in the tin upstairs. Похоже, кто-то притащил его сюда, ожидая, что потолок рухнет и похоронит его... просто забрал его жетон, бросил в банку наверху.
As much as I love hearing your subliminal message voice, can we take this upstairs? Как бы я ни любила слышать звук твоего голоса, мы ведь можем заняться этим наверху?
He still owns the place, and I heard that he's moved into the apartment upstairs. Это место все ещё принадлежит ему, и я слышал, что он переехал в апартаменты наверху,
Now that our governments are waging peace upstairs, what do you say we get down to the real business? Сейчас, когда наше правительство наверху подписывает договор, как насчёт заняться настоящим делом?
You're in the finances, you're upstairs. Ты работаешь наверху, ты в финансах
You know, if you gave me a key, I could wait upstairs next time. Если бы ты дал мне ключ, я могла бы подождать наверху.
We are sitting here acting like children while our children are upstairs making dinner just to mend fences. Мы сидим здесь и ведем себя как дети в то время как наши дети наверху готовят обед, чтобы помирить нас.
Not the smartest of ideas at any age, but actually illegal in a foster situation with children under the age of 2... of which I'm guessing from the screaming and crying upstairs you've got more than a few of. Не самая умная идея для любого возраста, но точно незаконная в приемной семье, где есть дети до 2 лет... которых, судя по крику и плачу наверху, у вас больше, чем несколько.
crete was just keepin' Mr. Mom company upstairs. Крит провел некоторое время наверху, в компании мистера Мамочки.
My place or the place upstairs? У меня в квартире или наверху?
Did they know upstairs you refused to fight and were sent to prison? Там наверху знают, что Вы отказались сражаться, за что попали в тюрьму?
Well, the sales guy said that he heard an argument upstairs, and then Dylan fell off the ledge. Менеджер сказал, что слышал что наверху кто-то ругается, а потом Дилан упал.
So that you and Fitz can live happily upstairs together for another couple of years? Чтобы ты и Фитц смогли счастливо пожить тут наверху еще пару лет?
I mean, you know, that's really between you and... and that guy upstairs. Ну, это между вами и тем парнем, что наверху.
Do you think that this restaurant has an upstairs with beds in it? Как думаешь, в этом ресторане есть кровати наверху?
I just live right upstairs, so go around the side, okay? Я живу наверху, так что подожди за углом, хорошо?
So then you don't mind if I take a look upstairs, do you? Тогда вы не против, если я осмотрюсь наверху?
There's viral purging, Air filtration, And there's a gym and a pool upstairs. Есть очистка воздуха от вирусов, фильтрация воздуха, а наверху спортзал и бассейн.
I never want to see you working in the upstairs office again! И чтобы я никогда больше не видел тебя работающим наверху.
The family have locked themselves in upstairs, say they're not coming down. емь€ заперлась наверху, сказали, что не спуст€тс€.
Why would you tell Amy you love her and then spend half the wedding reception upstairs in your bedroom with Adrian? Зачем бы тебе говорить Эми, что ты любишь ее, а потом проводить половину свадьбы наверху... в спальне... с Эдриан?
I have to go back upstairs and tell everyone what we are going to do next and right now I don't know what I'm going to say. Я должен рассказать наверху, что мы будем делать, и я не знаю, что сказать.
Mary Tate is upstairs talking to people on the phone who do things, and you're kneeling and praying as if that's action? Там наверху, Мэри Тэйт разговаривает с людьми, которые что-то делают, а ты стоишь на коленях и молишься.