Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
Furthermore, it takes no account of the universality that is crucial for any truly effective international agreement. Кроме того, этот процесс не учитывает фактора универсальности, которая имеет кардинальное значение для любого поистине эффективного международного соглашения.
The scientific achievements of this century have been truly spectacular. В нынешнем столетии наука добилась поистине захватывающих достижений.
Last week a truly visionary American, Ted Turner, made a remarkable donation to strengthen the United Nations development and humanitarian programmes. На прошлой неделе поистине дальновидный американец Тэд Тернер сделал выдающееся пожертвование для укрепления программ Организации Объединенных Наций в области развития и ее гуманитарных программ.
My delegation commends those efforts by the Secretary-General, which are aimed at making the world Organization truly pluricultural. Моя делегация с положительной стороны отмечает указанные усилия Генерального секретаря, направленные на превращение этой всемирной Организации в поистине многокультурную.
We also note with satisfaction that the Convention has at last become a truly universal, legally binding document. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Конвенция стала в конечном итоге поистине универсальным, юридически обязательным документом.
We should continue to encourage greater participation so that the Register can become a truly global institution with universal membership. Мы должны по-прежнему поощрять более широкое участие в Регистре, чтобы он стал поистине всемирным институтом при всеобщем членстве.
The issue of weapons of mass destruction remains truly paramount. По-прежнему поистине первостепенное значение имеет вопрос об оружии массового уничтожения.
That would reflect the specific interests of the Eastern European region and ensure the truly global nature of the Convention. Это позволило бы отразить конкретные интересы восточно-европейского региона и обеспечить поистине глобальный характер Конвенции.
At present the CTBT negotiations have reached a truly crucial stage. В настоящее время переговоры по ДВЗИ поистине вышли на решающий этап.
Third, NTM information used to trigger OSIs must be truly technical, verifiable and substantial. В-третьих, информация от НТС, используемая для возбуждения ИНМ, должна носить поистине технический, проверяемый и предметный характер.
We need to ensure that we sustain these efforts to truly achieve our aims. И нам нужно обеспечивать неуклонную поддержку этих усилий, с тем чтобы поистине добиваться своих целей.
The possibilities offered by the use of space discoveries and technology for development are truly limitless. Возможности использования для целей развития открытий, сделанных в ходе освоения космического пространства, и новых технологий поистине безграничны.
In that regard, international cooperation is indispensible, as today financial flows are truly globalized. Здесь международное сотрудничество является совершенно незаменимым, поскольку финансовые потоки имеют сегодня поистине глобальный характер.
The codification makes the UNFC a comprehensive, truly transparent international classification system. Благодаря кодификации РКООН становится всеобъемлющей, поистине транспарентной международной системой классификации.
The range of areas in which civil society organizations has been helpful is truly impressive. Круг областей, в которых организации гражданского общества доказали свою полезность, поистине впечатляет.
The Somalis have spent a decade in truly difficult conditions - to put it mildly. Сомалийцы провели это десятилетие, мягко говоря, в поистине трудных условиях.
With UNOMB's inspiration and support, implementation has been truly impressive. Благодаря моральной и материальной поддержке со стороны МООННБ ход осуществления плана был поистине впечатляющим.
It is truly regrettable that the Council has failed thus far to adopt a position in that regard. Поистине прискорбно то, что Совету до сих пор так и не удалось согласовать свою позицию в этом отношении.
The achievements that I have mentioned are truly impressive. Достижения, о которых я упомянул, поистине впечатляют.
Their activities on the front line are what truly make a difference to the fate of children affected by conflict. Их деятельность на передовых рубежах поистине способствует изменению судьбы детей, затронутых конфликтом.
We must join hands to improve respect for human rights, protect minorities, establish truly representative and participatory political systems and improve health and education standards. Мы должны общими усилиями укрепить уважение прав человека, защитить меньшинства, создать поистине представительные с широким участием народа политические системы и повысить уровень услуг в сферах здравоохранения и образования.
In short, these trends hold out a vision of a truly modern, prosperous and civilized society. Иными словами, эти тенденции дают нам видение поистине современного, процветающего и цивилизованного общества.
That is truly in the category of absurdity and nonsense. Это поистине относится к категории абсурда и нелепости.
Fifteen years ago, the Security Council changed the course of history by creating the first truly international criminal jurisdiction. Пятнадцать лет назад Совет Безопасности изменил ход истории, создав первый поистине международный орган уголовного правосудия.
Despite delays, Nepalese authorities conducted an extremely successful Constituent Assembly election in April, which was truly a historic moment. Невзирая на задержки, непальские власти провели в апреле очень успешные выборы в Учредительное собрание; это был поистине исторический момент.