Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
A truly effective Security Council requires comprehensive reform. Для того, чтобы Совет Безопасности стал поистине эффективным, необходима всеобъемлющая реформа.
Member States of the Forum are also a truly global asset. Государства - члены Форума также являются достоянием поистине мирового значения.
You truly love each other... and so you might have been truly happy. Вы поистине любите друг друга и могли бы быть по-настоящему счастливы вместе.
It is truly the first instrument in the history of civilization that, in containing principles regulating human conduct, succeeded in its mission of truly establishing universal norms. Это - поистине первый в истории цивилизации документ, содержащий принципы, регулирующие поведение человека, который с успехом выполнил задачу утверждения подлинно универсальных норм.
Let history record that ours was a truly global response to the first truly global crisis. Пусть в истории будет отмечен тот факт, что мы дали поистине глобальный ответ на первый поистине глобальный кризис.
Every effort should be made to transform the institution into a truly knowledge-based organization. Необходимо приложить все усилия для ее превращения в организацию, поистине опирающуюся на знания.
It is truly a pleasure for me to be with you today at Ile Longue. Мне поистине приятно оказаться сегодня среди вас, в Иль-Лонге.
And the latter, if truly effective, can make NSAs superfluous and redundant. А последние, будь они поистине эффективными, могут вообще сделать НГБ излишними и избыточными.
What is truly needed in this Council chamber is creativity. Что поистине нужно в этом зале Совета - так это творчество.
In order for a future fissile material treaty to be truly credible, it should include stockpiles in the scope of its application. Чтобы будущий договор о расщепляющемся материале был поистине убедителен, в сферу его применения следует включить запасы.
He was truly an exemplary leader in this community and will be sorely missed. Он поистине был образцовым лидером в этом сообществе, и его будет остро недоставать.
The Conference and its predecessors have registered some truly important gains. Конференция и ее предшественники добились кое-каких поистине важных завоеваний.
Quite the reverse, it was truly a global phenomenon. Напротив, оно представляет собой поистине общемировое явление.
They were truly the Organization's greatest assets. Они поистине представляют собой важнейший ресурс Организации.
UNTAET was called on to carry out this mandate in a country that had just experienced a trauma of a truly horrific nature. ВАООНВТ была призвана выполнять эти задачи в стране, только что пережившей травму поистине ужасающего характера.
Democracy is a truly universal system of values, but one that cannot be taken for granted. Демократия является поистине универсальной системой ценностей, но ее нельзя воспринимать, как должное.
So your task is truly a daunting one. Так что перед Вами стоит поистине тяжкая задача.
It was truly the day the world changed. Это был поистине тот день, когда мир изменился.
Delegations have focused their positions on the truly fundamental issues and have expressed flexibility on the accessory ones. Делегации сконцентрировали внимание при изложении своих позиций на поистине основополагающих вопросах и проявили гибкость в отношении вопросов, имеющих второстепенное значение.
This is a sine qua non for transforming the Convention of 1972 into a truly effective instrument. Речь идет о документе, который насущно необходим для того, чтобы Конвенция 1972 года стала поистине эффективным инструментом.
Indeed, the very function of the Security Council's Counter-Terrorism Committee cannot truly be effective unless it is supported by regional and subregional organizations. Фактически, само функционирование Контртеррористического комитета Совета Безопасности не может быть поистине эффективным без поддержки региональных и субрегиональных организаций.
This will involve making it truly representative and democratic. Для этого потребуется сделать Организацию поистине представительной и демократичной.
Similar partnerships must be forged at the national level so that mine action becomes a truly national endeavour. Аналогичные партнерские отношения должны устанавливаться на национальном уровне, с тем чтобы деятельность по разминированию стала поистине национальным делом.
International security must be truly that, security for all, underpinned by a global architecture founded on cooperation and concord. Международная безопасность должна быть поистине безопасностью для всех, опирающейся на глобальную структуру, основанную на сотрудничестве и согласии.
Working at Cirque du Soleil is truly a unique experience. Работа в Cirque du Soleil это поистине уникальная возможность.