Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
It was a truly remarkable achievement - a process that is worth not only reviewing, but actually celebrating, two years later. Это стало поистине замечательным достижением - процессом, заслуживающим два года спустя не только обзора, но и фактически чествования.
This has been a truly inspiring and momentous year. Уходящий год стал поистине воодушевляющим и судьбоносным.
It is truly an honour for Latin America to have you leading our work. То, что Вы руководите нашей работой, является поистине большой честью для Латинской Америки.
Today we are dealing with a truly imminent danger and its effects are already visible. Сегодня же мы имеем дело с поистине неминуемой опасностью, и ее воздействие уже заметно.
Portugal stands ready to engage in a process of negotiations that is truly intergovernmental, open, transparent and inclusive. Португалия готова участвовать в таком переговорном процессе, который имел бы поистине межправительственный, открытый, транспарентный и инклюзивный характер.
I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. Я хотел бы также поблагодарить своих коллег - членов Бюро, работа с которыми всегда приносит поистине глубокое удовлетворение.
Many different national approaches have surfaced, but a global response to this truly global problem has yet to emerge. Предлагается множество различных национальных концепций, но глобальный подход к этой поистине глобальной проблеме еще не сформировался.
There is little empirical research on the fourth channel, as it is one that poses truly unprecedented challenges to States and to the international community. По четвертому каналу эмпирических исследований не проводилось, поскольку он бросает поистине беспрецедентные вызовы государствам и международному сообществу.
Progress to date is truly encouraging, but much remains to be done. Достигнутый на сегодняшний день прогресс поистине является обнадеживающим, однако в этой области еще многое предстоит сделать.
To make this Organization truly trustworthy and relevant, we have a duty to reform the Security Council without further unnecessary delay. Для того чтобы наша Организация поистине пользовалась доверием и авторитетом, мы должны без излишних отсрочек реформировать Совет Безопасности.
The truly tragic situations in the Sudan and Somalia are examples of this. Поистине трагическая ситуация в Судане и Сомали является тому доказательством.
Now we face a financial crisis of truly global proportions. Сегодня мы сталкиваемся с финансовым кризисом поистине глобального масштаба.
The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for delivering a truly universal instrument. Европейский союз убежден, что именно Организация Объединенных Наций является единственным подходящим форумом для успешной разработки такого поистине универсального документа.
The elimination of those truly inhuman weapons is also the responsibility of humankind as a whole. Ответственность за ликвидацию этого поистине бесчеловечного оружия лежит также на всем человечестве в целом.
Those weapons are truly weapons of mass destruction on our continent. На нашем континенте эти вооружения являются поистине оружием массового уничтожения.
This will be truly guaranteed once the aforementioned treaty becomes fully universal and all its provisions are fully complied with. Если вышеупомянутый Договор станет полностью универсальным, а все его положения станут полностью соблюдаться, то это будет поистине гарантировано.
Saudi Arabia has taken a truly inspiring initiative for global harmony and mutual understanding. Саудовская Аравия выступила с поистине вдохновляющей инициативой в интересах установления глобальной гармонии и взаимного понимания.
We are truly proud of the United Nations staff, who are braving difficult and dangerous circumstances to help those in need. Мы поистине горды персоналом Организации Объединенных Наций, который оказывает помощь нуждающимся, преодолевая трудности и опасности.
We are also truly surprised by the third preambular paragraph of the draft resolution that we have just massively approved. Поистине удивляемся мы также и третьему пункту преамбулы только что подавляющим большинством одобренного проекта резолюции.
As a former judge, she was particularly interested in the development of the Committee's jurisprudence, which was becoming truly universal. Верховный комиссар как бывшая судья особенно заинтересована в развитии практики Комитета, которая приобретает поистине универсальный характер.
Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. Более того, ключевой компонент, который следует иметь в виду, состоит в том, что космос является поистине международной сферой.
Otherwise it will be truly absurd to try to explain this situation in our annual report. В противном случае будет поистине абсурдно пытаться объяснить эту ситуацию в нашем годовом докладе.
In such a context, the only possible response to a truly global problem lay in concerted international action at all levels. В этом контексте единственным возможным ответом на эту поистине глобальную проблему могут стать совместные международные действия на всех уровнях.
We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family. Мы рассматриваем его как возможность для исправления недостатков, которые существуют в международном сообществе, и для продвижения вперед в качестве одной поистине глобальной семьи.
Its adoption has been a truly historic milestone. Его принятие стало поистине исторической вехой.