Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
These have been truly important achievements which were made possible by good intentions and through the effective role played by the United Nations and the OAU. Это были поистине значительные достижения, которые оказались возможны благодаря добрым намерениям, а также той эффективной роли, которую сыграли Организация Объединенных Наций и ОАЕ.
It is also vital if the United Nations is to truly reflect the equity and geographical balance that are critical for its efficiency and authority. Также жизненно важно, чтобы Организация Объединенных Наций отражала поистине справедливое географическое равновесие, что имеет особое значение для ее эффективности и авторитета.
Hopes continue to be raised that this new world order would result in a strengthened commitment to achieve common development objectives on a truly global basis. Продолжают высказываться надежды на то, что новый мировой порядок завершится укреплением приверженности достижению цели общего развития на поистине глобальной основе.
This universal consolidation of the creed of human rights is truly humanity's greatest contribution to the twentieth century and its most precious gift to future generations. Это упрочение всеобщей приверженности уважению прав человека является поистине величайшим вкладом человечества в двадцатом веке и его самым драгоценным даром грядущим поколениям.
And will often be tempted to what is not truly fair and just Его часто станет искушать то, что поистине не есть честно и ценно.
Throughout these years the United Nations, in an effort to harmonize its activity with contemporary global developments, has continued to be an Organization that is truly universal. Все эти годы Организация Объединенных Наций, пытаясь гармонизировать свою деятельность с процессами современного мирового развития, была и остается Организацией поистине универсальной.
Mr. Maruyama (Japan): My delegation considers the Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development to be a truly significant achievement. Г-н Маруяма (Япония) (говорит по-английски): Моя делегация считает принятие в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию Программы действий поистине значительным достижением.
It is truly regrettable that States which have legally forsaken the nuclear option have not received such guarantees, in a legally binding instrument. И поистине прискорбно, что государства, которые в юридической форме отреклись от ядерного выбора, не получили таких гарантий в форме юридически обязывающего документа.
But more significantly, it has, by its very existence, prepared the groundwork for a global order that would be truly democratic and multicultural. Однако более важно, что она самим своим существованием подготовила почву для глобального порядка, который будет поистине демократическим и объединяющим многие культуры.
Now we can truly be everywhere. Теперь мы поистине можем быть ВЕЗДЕ!
We see truly exciting prospects in yesterday's address by President Bill Clinton of the United States and in other statements already delivered from this rostrum. Поистине захватывающие перспективы раскрываются во вчерашней речи президента Соединенных Штатов Америки Билла Клинтона и в других выступлениях, уже прозвучавших с этой трибуны.
It would be up to the General Assembly to elect these countries, by a two-thirds majority and by secret ballot, in a truly democratic way. Это дело Генеральной Ассамблеи - избирать такие страны, большинством в две трети голосов и тайным голосованием, поистине демократическим путем.
The CTBT, to be credible and meaningful, must be truly comprehensive and part of a genuine disarmament process. Чтобы стать убедительным и предметным договором, ДВЗИ должен носить поистине всеобъемлющий характер и стать составной частью подлинно разоруженческого процесса.
The time is propitious for increased momentum and exercise of political will to ensure that a truly comprehensive test ban be attained within the deadline. Сейчас условия благоприятствуют активизации усилий и проявлению политической воли, с тем чтобы обеспечить заключение договора о поистине всеобъемлющем запрещении испытаний в установленный срок.
We believe that the CTBT should be truly comprehensive and that technical limitations of the present verification technologies should not be allowed to constrain our efforts towards this objective. Мы считаем, что ДВЗИ должен быть поистине всеобъемлющим и что технические ограничения нынешних технологий проверки не должны сдерживать наших усилий по достижению этой цели.
The composition of the Executive Council has to reflect a truly equitable geographical distribution, because we think that this important body needs to be both technical and political. Состав Исполнительного совета должен отражать поистине справедливое географическое распределение, ибо мы считаем, что это важное учреждение должно носить одновременно и технический, и политический характер.
His delegation favoured a truly universal, concerted and world-wide anti-drug policy incorporating an evaluation of international cooperation in the fight against drugs. Она выступает за проведение поистине универсальной, согласованной и глобальной политики борьбы со злоупотреблением наркотиков, обеспечивающей наряду с этим и оценку состояния международного сотрудничества в области борьбы против наркотических средств.
It was the first truly global summit conference in history, inaugurating the series of major international development conferences of the 1990s and our collective assault on poverty. Это была первая поистине глобальная конференция на высшем уровне в истории, которая открыла серию важных международных конференций, посвященных проблемам развития в 90-е годы, и явилась началом нашего коллективного наступления на нищету.
The six special meetings and the other events that will take place in conjunction with the unprecedented gathering of world leaders will truly be an historic occasion. Шесть специальных заседаний и другие мероприятия, которые будут проходить в связи с проведением беспрецедентного форума руководителей стран мира, станут поистине историческим событием.
But it was at that special moment in San Francisco, 50 years ago, that today's concept of a community of nations was first truly born. Однако сегодняшняя концепция сообщества наций была поистине рождена в тот особый момент истории - 50 лет назад в Сан-Франциско.
The involvement today of so many senior Government representatives from this hemisphere and elsewhere demonstrates the truly international and interregional nature of this cooperative work. Участие в сегодняшнем заседании столь большого числа высокопоставленных представителей стран этого полушария и других регионов мира подтверждает поистине международный и межрегиональный характер этой совместной работы.
In order for a truly global standards process to be effective, cooperation and consensus must develop and be sustained at all levels: global, regional, national and enterprises. Чтобы процесс поистине глобальной стандартизации был эффективным, необходимо формировать и поддерживать сотрудничество и консенсус на всех уровнях - мира, региона, страны и предприятия.
In some cases (e.g. Germany) the agreements appear to be truly voluntary with most industries agreeing to targets to reduce energy use per unit of output. В некоторых случаях (например, в Германии) такие соглашения, как представляется, носят поистине добровольный характер: большинство промышленных предприятий соглашаются с целевыми показателями в области сокращения потребления энергии в расчете на единицу продукции.
While the WWW is effective for many purposes, difficulties persist in providing truly reliable global coverage and in maintaining the standards needed for climate applications. Хотя ВСП эффективна во многих отношениях, тем не менее обеспечение поистине надежного глобального охвата и соблюдение стандартов, необходимых для прикладных работ в области климата, по-прежнему сопряжены с трудностями.
The range of participants here today provides ample evidence that this is truly a conference of partners. Широкий круг участников, собравшихся здесь сегодня, является наглядным подтверждением того, что эта Конференция поистине является конференцией партнеров.