Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Truly - Поистине"

Примеры: Truly - Поистине
Such truly fruitful cooperation was crucial to restoring not only the industrial potential of those countries, but also their ability to provide technical assistance to developing countries. Такое поистине плодотворное сотрудничество имеет важ-нейшее значение для восстановления не только промышленного потенциала этих стран, но также и их способности предоставлять техническую помощь развивающимся странам.
(a) It must be a truly unifying force and therefore broadly accepted; а) свод этих стандартов должен служить поистине объединяющей силой и поэтому иметь широкое признание;
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной.
The European Union reaffirms that full respect for human rights and the rights of minorities is closely linked to the restoration of a truly multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Европейский союз вновь подтверждает, что полное соблюдение прав человека и прав меньшинств тесно связано с восстановлением поистине многоэтнической Боснии и Герцеговины.
The cooperation between the Macedonian Government and UNPREDEP, one of the most successful preventive operations in the history of the United Nations, is truly excellent. Поистине плодотворно сотрудничество между правительством Македонии и СПРООН - одной из самых успешных превентивных операций в истории Организации Объединенных Наций.
And the intellectual rigour, eloquence and energy demonstrated so consistently by Munir Akram over the past four years have been truly exceptional. И поистине исключительны те интеллектуальная мощь, красноречие и энергичность, которые на протяжении последних четырех лет так неизменно демонстрировал Мунир Акрам.
The glorious and epic life of Mr. Deng Xiaoping fully demonstrated that he was truly a great son of the Chinese people. Славная и героическая жизнь г-на Дэн Сяопина в полной мере продемонстрировала, что он был поистине великим сыном китайского народа.
These talks will help to ease the transition to a truly global trading system and create the right environment for growth of investment opportunities and entrepreneurship through new forms of electronic commerce. Эти переговоры позволят облегчить переход к поистине глобальной торговой системе и создать необходимую среду для расширения инвестиционных возможностей и предпринимательства с использованием новых форм электронных торговых операций.
A second source of difficulty is that the current scheme does not adequately deal with the question of which States are truly interested ones. Второй источник проблем заключается в том, что нынешняя структура адекватным образом не решает вопрос о том, какие государства являются поистине заинтересованными.
The Secretary-General hopes that the Oslo conference will succeed in concluding a truly comprehensive ban, which will come to the General Assembly for endorsement at its coming session. Генеральный секретарь надеется, что Конференция в Осло преуспеет в заключении поистине всеобъемлющего запрещения, которое поступит на Генеральную Ассамблею на предмет одобрения на ее предстоящей сессии.
Our resolve is strong in this process, and the progress achieved is truly encouraging and a just reward for these efforts. Наша воля в этом процессе тверда, и достигнутый прогресс поистине является отрадной и достойной наградой за эти усилия.
For this treaty truly achieves a long-standing and lofty goal - to end nuclear explosions of any size by anyone, anywhere, for all time. Ибо этот договор поистине обеспечивает достижение долгожданной и благородной цели - прекращения ядерных взрывов любой мощности, любой стороной, в любом месте, на все времена.
A truly participatory approach that involves older persons not only in ageing-related issues, but in all social issues, needs to be adopted. Необходим поистине коллективный подход, в рамках которого пожилые люди участвовали бы в решении не только проблем старения, но и всех других социальных вопросов.
It continues to address the peripheral issues without being able to proceed on the core issues that would make it a truly universal and significant contribution to confidence-building. Он продолжает помогать нам решать периферийные проблемы, не давая возможности перейти к решению глубинных вопросов, что необходимо прежде всего, чтобы внести поистине универсальный и существенный вклад в укрепление доверия.
The quest to go beyond oneself, in fraternity and with respect for others, is truly a school of life. Стремление выйти за пределы своих возможностей, проявляя при этом братские чувства и уважение к другим, поистине является школой жизни.
Let us not fail them, and ourselves, and reaffirm our commitment to building a world that is truly fit for children. Давайте не подведем их, и самих себя, и подтвердим наши обязательства, построив мир, который поистине пригоден для жизни детей.
As Mr. Egeland said this morning, the international community must demonstrate that it has a "depoliticized truly shared interest" in ensuring the protection of civilians. Как заявил г-н Эгеланн сегодня утром, международное сообщество должно продемонстрировать, что оно проявляет «деполитизированный поистине общий интерес» к обеспечению защиты гражданских лиц.
We will truly miss his presence here in the Conference and wish him the greatest success in his future endeavours. Нам будет поистине недоставать его присутствия здесь, на Конференции, и мы желаем ему величайших успехов на его будущем поприще.
The devastating realities of AIDS should remind us of the urgency of our task. HIV/AIDS is a truly worldwide problem and demands a worldwide response. Разрушительные последствия СПИДа должны напомнить нам о неотложности нашей задачи. ВИЧ/СПИД является поистине глобальной проблемой и требует глобального отклика.
Together, they form the principal obstacles to building truly democratic institutions and advancing the enjoyment of human rights under the rule of law. В совокупности они представляют собой основные препятствия на пути построения поистине демократических институтов и продвижения к обеспечению прав человека при верховенстве закона.
Tanzania believes that for Kosovo to become a truly multi-ethnic and democratic society, all ethnic groups must be represented in all spheres of political life, including in future status talks. Танзания считает, что, для того чтобы край Косово превратился в поистине многоэтничное и демократическое общество, во всех сферах его политической жизни, в том числе в переговорах о будущем статусе, должны быть представлены все этнические группы.
We wish him every success in meeting the challenges of the leadership of one of the most complicated and truly unprecedented missions in United Nations history. Мы желаем ему всяческих успехов в решении нелегких задач руководства одной из наиболее сложных и поистине беспрецедентных миссий в истории Организации Объединенных Наций.
To do otherwise would be to deny the truly complicated interrelationships that militate against sustainable peace and security in many regions of the world. Поступать иначе означало бы не признавать те поистине сложные взаимосвязи, которые мешают установлению устойчивого мира и безопасности во многих регионах планеты.
Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. За последние 50 лет защита беженцев впервые приобрела поистине глобальный характер.
However, will this money truly be new and additional? Однако будут ли эти средства поистине новыми и дополнительными?